1
00:02:43,240 --> 00:02:47,440
I like you, leader.

2
00:02:48,840 --> 00:02:51,200
Hello.

3
00:02:51,313 --> 00:02:52,633
Do I look good?

4
00:02:52,763 --> 00:02:56,163
As if a fish swam to the bottom
and hit itself against a big stone.

5
00:03:07,441 --> 00:03:10,601
-What do you want to pray for?
-I'll pray for love.

6
00:03:10,713 --> 00:03:12,033
I like...

7
00:03:12,180 --> 00:03:14,860
when you call yourself my husband.

8
00:03:16,120 --> 00:03:18,440
But you have only tomorrow.

9
00:03:18,566 --> 00:03:19,966
-Only one day?
-Yes.

10
00:03:21,041 --> 00:03:23,489
I'm running out of time.

11
00:03:23,775 --> 00:03:25,722
I'm so confused!

12
00:03:25,840 --> 00:03:28,200
I'll leave Dawei
the day after tomorrow.

13
00:03:28,466 --> 00:03:30,660
I applied to study in America.

14
00:03:30,760 --> 00:03:32,960
I need to head back and
prepare the documents.

15
00:03:33,074 --> 00:03:34,954
So, I have to resign.

16
00:03:35,199 --> 00:03:39,036
I think it's time to live my own life.

17
00:03:41,014 --> 00:03:42,593
You mean...

18
00:03:43,447 --> 00:03:45,252
you're going to divorce Tien?

19
00:04:08,183 --> 00:04:14,174
Frankly speaking, I don't care
if you're divorcing Tien or not.

20
00:04:17,641 --> 00:04:22,186
Because I'm ready to support
whatever decision you make.

21
00:04:23,992 --> 00:04:26,073
As long as you're truly happy.

22
00:04:40,280 --> 00:04:41,550
Tien!

23
00:04:42,733 --> 00:04:45,622
You're very energetic indeed.
You're back to work right after that.

24
00:04:45,752 --> 00:04:47,013
It's not so serious.

25
00:04:47,138 --> 00:04:48,740
How's Sister Moei doing?

26
00:04:48,894 --> 00:04:50,449
She's much better.

27
00:04:50,569 --> 00:04:52,016
But I let her have a rest.

28
00:04:52,680 --> 00:04:54,329
Where's Nott?

29
00:04:56,560 --> 00:04:57,770
He's over there.

30
00:04:59,455 --> 00:05:02,809
Do you smell something?

31
00:05:04,121 --> 00:05:05,196
What smell?

32
00:05:05,297 --> 00:05:07,515
Something fishy.

33
00:05:13,091 --> 00:05:15,051
Your shoelace has come untied.

34
00:05:15,193 --> 00:05:16,433
Thank you.

35
00:05:28,640 --> 00:05:29,840
Brother Chet!

36
00:05:36,100 --> 00:05:38,678
-Tien.
-Hello, Brother Chet.

37
00:05:38,951 --> 00:05:40,674
Why did you get back
to work so quickly?

38
00:05:40,780 --> 00:05:43,101
Is Moei's condition better now?

39
00:05:46,093 --> 00:05:49,805
No, Tien. It's me who
told Brother Chet that.

40
00:05:51,012 --> 00:05:52,284
Don't worry, Tien.

41
00:05:52,400 --> 00:05:55,180
I won't breathe
a word of this to anyone.

42
00:05:55,742 --> 00:05:58,138
-Thank you, Brother Chet.
-Let's carry on with it, Brother Chet.

43
00:05:58,268 --> 00:05:59,487
This way.

44
00:05:59,837 --> 00:06:00,888
Sure.

45
00:06:01,327 --> 00:06:02,467
Where?

46
00:06:04,564 --> 00:06:06,021
Do you smell something?

47
00:06:06,555 --> 00:06:08,193
Something fishy.

48
00:06:08,638 --> 00:06:10,109
Seriously?

49
00:06:12,073 --> 00:06:14,809
They're being so obvious.
And you still don't believe it?

50
00:06:21,826 --> 00:06:23,557
That's Brother Kob.

51
00:06:23,649 --> 00:06:25,943
Brother Kob, why are you here?

52
00:06:26,211 --> 00:06:27,441
Moei. Toom.

53
00:06:27,584 --> 00:06:29,031
We're good, brother.

54
00:06:29,171 --> 00:06:30,691
Thanks, my dear.

55
00:06:30,853 --> 00:06:31,803
No big deal.

56
00:06:31,890 --> 00:06:34,053
Brother Kob, why are you here?

57
00:06:34,287 --> 00:06:35,785
Have you eaten yet?

58
00:06:36,462 --> 00:06:37,757
Not yet.

59
00:06:38,755 --> 00:06:41,607
Then wait for a while.

60
00:06:48,432 --> 00:06:50,268
The button is set here.

61
00:06:50,802 --> 00:06:52,947
-Here?
-Take a rest first.

62
00:06:53,072 --> 00:06:54,422
Let's go.

63
00:06:54,566 --> 00:06:56,434
Let's go now.

64
00:06:56,924 --> 00:06:58,283
We still have a lot to do.

65
00:07:01,034 --> 00:07:03,922
Head back now.
And come back to work soon.

66
00:07:06,110 --> 00:07:07,937
It's noon. Let's go eat.

67
00:07:08,062 --> 00:07:10,080
You go first. I'll join you later.

68
00:07:11,437 --> 00:07:12,886
-You're sure?
-Yeah.

69
00:07:13,118 --> 00:07:14,578
Then hurry up.

70
00:07:22,638 --> 00:07:24,157
I made it.

71
00:07:24,311 --> 00:07:26,385
-Really?
-Yeah.

72
00:07:28,010 --> 00:07:29,201
Porridge.

73
00:07:29,280 --> 00:07:31,419
That's right, it's porridge.

74
00:07:31,758 --> 00:07:32,777
Pork porridge.

75
00:07:32,893 --> 00:07:34,647
Thank you.

76
00:07:36,457 --> 00:07:38,717
-Does it smell good?
-It smells so good, Brother Kob.

77
00:07:39,396 --> 00:07:40,498
Let me taste it.

78
00:07:40,633 --> 00:07:42,543
You're so amazing.

79
00:07:43,934 --> 00:07:45,079
I made it.

80
00:07:45,223 --> 00:07:47,173
-Really?
-Yeah.

81
00:08:24,032 --> 00:08:26,119
If you can translate what I said,

82
00:08:26,220 --> 00:08:28,447
I'll return the
marriage certificate to you.

83
00:08:40,461 --> 00:08:42,045
Liar!

84
00:08:45,776 --> 00:08:48,989
You said you'd come visit me.
Didn't you, Brother Tien?

85
00:08:49,366 --> 00:08:50,883
Someone's taking care of you.

86
00:08:51,302 --> 00:08:53,730
So, I thought
I didn't need to visit you.

87
00:08:54,617 --> 00:08:59,321
What? Is it hard to
take care of me, Brother Tien?

88
00:08:59,474 --> 00:09:02,029
You already know the answer.
Why are you still asking that?

89
00:09:04,889 --> 00:09:07,927
Is what you said true?

90
00:09:08,626 --> 00:09:11,703
Which one? I said many things.

91
00:09:11,898 --> 00:09:14,152
You asked me to
translate what you said.

92
00:09:15,126 --> 00:09:18,831
You seem to be very determined.

93
00:09:19,050 --> 00:09:20,187
Of course I am.

94
00:09:20,456 --> 00:09:22,900
I want to get the
marriage certificate back.

95
00:09:25,120 --> 00:09:26,156
No problem.

96
00:09:26,245 --> 00:09:28,195
You can have the certificate...

97
00:09:28,319 --> 00:09:34,209
as long as you get it
translated by six o'clock today.

98
00:09:36,071 --> 00:09:37,309
Deal.

99
00:09:59,414 --> 00:10:00,650
Jason said...

100
00:10:00,743 --> 00:10:01,976
What?

101
00:10:02,069 --> 00:10:03,324
Wait a second.

102
00:10:03,605 --> 00:10:05,686
You want us to translate this?

103
00:10:05,793 --> 00:10:07,102
Yes.

104
00:10:08,147 --> 00:10:12,980
Moei asked me to get it
translated by six o'clock today.

105
00:10:14,335 --> 00:10:16,355
And she'll return
the certificate to me.

106
00:10:18,788 --> 00:10:22,218
What if we translate it incorrectly?

107
00:10:22,613 --> 00:10:24,624
I'll do as she says.

108
00:10:25,451 --> 00:10:30,771
So, you guys need to
help me get rid of her.

109
00:10:31,618 --> 00:10:34,144
Sure, no problem. It's easy-peasy.

110
00:10:34,279 --> 00:10:35,229
We are...

111
00:10:35,335 --> 00:10:36,772
willing to suffer for you.

112
00:10:36,879 --> 00:10:38,920
-Am I right?
-Yeah.

113
00:10:41,378 --> 00:10:42,813
It's easy-peasy.

114
00:11:07,659 --> 00:11:09,797
Give me back the certificate now.

115
00:11:10,428 --> 00:11:11,530
No way.

116
00:11:11,692 --> 00:11:12,838
Why?

117
00:11:12,991 --> 00:11:14,276
It's the wrong translation.

118
00:11:14,382 --> 00:11:15,597
What?

119
00:11:18,413 --> 00:11:19,665
Sit down.

120
00:11:24,520 --> 00:11:26,304
Here's the correct translation.

121
00:11:27,139 --> 00:11:29,581
Tonight, I'm willing to
consummate our marriage...

122
00:11:29,837 --> 00:11:32,068
and give you my eternal love.

123
00:11:32,433 --> 00:11:38,146
And I'll get this love
a life insurance.

124
00:11:38,400 --> 00:11:40,878
Written by The Good Wife.

125
00:11:58,121 --> 00:12:00,182
See you tonight,

126
00:12:00,293 --> 00:12:03,031
Brother Tien.

127
00:12:29,758 --> 00:12:32,321
You're all helping her?

128
00:12:32,597 --> 00:12:34,386
You're helping her?

129
00:12:36,317 --> 00:12:38,727
Spare us!

130
00:12:41,334 --> 00:12:43,890
Don't worry, Moei. It's no big deal.

131
00:12:44,076 --> 00:12:46,787
Yes, we're your brothers.
We're willing to do anything for you.

132
00:12:46,893 --> 00:12:47,843
Yes.

133
00:12:47,934 --> 00:12:53,411
Tonight, we'll put Tien on
the plate and serve him to you.

134
00:12:54,507 --> 00:12:56,992
Here!

135
00:12:58,493 --> 00:13:00,552
Here! Thank you!

136
00:13:00,636 --> 00:13:03,788
Yeah!

137
00:13:05,941 --> 00:13:08,640
Here!

138
00:13:08,760 --> 00:13:10,320
That's the way it should be!

139
00:13:11,320 --> 00:13:13,600
Beer. Nott. Toon.

140
00:13:13,693 --> 00:13:15,093
I have a question.

141
00:13:15,654 --> 00:13:17,477
Who did the translation for me?

142
00:13:17,644 --> 00:13:19,081
-Me.
-And me.

143
00:13:19,178 --> 00:13:21,371
And me. What's wrong?

144
00:13:21,918 --> 00:13:24,998
It's a wrong translation.

145
00:13:26,092 --> 00:13:27,924
We're finished.

146
00:13:28,021 --> 00:13:29,529
How is that possible? That's crazy.

147
00:13:29,659 --> 00:13:30,692
None of us translated it wrongly.

148
00:13:30,803 --> 00:13:32,725
I didn't mean to do that. I'm sorry.

149
00:13:32,822 --> 00:13:37,705
Hey, did three of you make fun of me?

150
00:13:37,811 --> 00:13:39,597
No!

151
00:13:39,722 --> 00:13:41,125
Who would make fun of you?

152
00:13:41,232 --> 00:13:42,723
You're my boss.

153
00:13:42,866 --> 00:13:44,959
Tien, enough.

154
00:13:45,081 --> 00:13:47,209
Act like a man.
It's a win-win situation after all.

155
00:13:47,334 --> 00:13:49,115
-Yes.
-Am I right, Brother Chet?

156
00:13:51,016 --> 00:13:53,676
Tien, I hope you'll...

157
00:13:53,792 --> 00:13:56,072
get yourself an adorable wife tonight.

158
00:13:58,267 --> 00:13:59,813
Actually, Brother Chet is a Casanova.

159
00:13:59,905 --> 00:14:02,092
That's the way it should be.

160
00:14:02,203 --> 00:14:05,552
Let's do this instead.
If you feel nervous,

161
00:14:05,724 --> 00:14:08,043
have some drink first.

162
00:14:08,191 --> 00:14:12,408
Get yourself relaxed.

163
00:14:15,164 --> 00:14:17,298
It's so noisy!

164
00:14:17,687 --> 00:14:20,539
-I want to slap them on their mouths!
-Calm yourself down.

165
00:14:20,707 --> 00:14:22,164
I seriously don't get it!

166
00:14:22,355 --> 00:14:24,165
That cuss named Tien.

167
00:14:24,304 --> 00:14:28,184
Is he as good as us?

168
00:14:28,609 --> 00:14:32,068
Everyone adores him.

169
00:14:32,188 --> 00:14:33,964
Why?

170
00:14:35,866 --> 00:14:38,741
His look is ordinary.

171
00:14:38,876 --> 00:14:40,912
We're better looking than him.

172
00:14:41,328 --> 00:14:42,393
We are.

173
00:14:45,899 --> 00:14:48,650
Moei, you look so good tonight!

174
00:14:49,195 --> 00:14:50,588
You look so pretty!

175
00:14:50,709 --> 00:14:53,755
Are you guys drinking?

176
00:14:55,078 --> 00:14:56,632
Moei, don't worry.

177
00:14:56,767 --> 00:14:58,227
We'll get him drunk first.

178
00:14:58,334 --> 00:15:01,592
We'll send him to the room
as soon as he's drunk.

179
00:15:02,492 --> 00:15:03,636
What's it?

180
00:15:03,761 --> 00:15:06,053
It'll make things easier.

181
00:15:07,250 --> 00:15:08,309
Cheers!

182
00:15:08,383 --> 00:15:12,132
Let's drink!

183
00:15:12,747 --> 00:15:14,049
Brother Tien.

184
00:15:14,142 --> 00:15:15,446
Enough!

185
00:15:15,585 --> 00:15:17,086
Otherwise, you'll get drunk.

186
00:15:17,230 --> 00:15:18,471
Why?

187
00:15:19,229 --> 00:15:22,187
You're afraid I'll be too
drunk to do things to you?

188
00:15:25,152 --> 00:15:27,016
Don't underestimate me.

189
00:15:27,736 --> 00:15:29,368
I'm a wild tiger.

190
00:15:30,857 --> 00:15:33,062
Even if you tie my limbs up,

191
00:15:34,649 --> 00:15:36,578
I can still do
different kinds of position.

192
00:15:37,343 --> 00:15:38,711
That's the way it should be.

193
00:15:38,929 --> 00:15:41,750
Brother Tien!

194
00:15:41,914 --> 00:15:43,483
Wild tiger, don't be like this.
Calm down.

195
00:15:43,608 --> 00:15:45,027
I'm sorry, Moei.

196
00:15:45,152 --> 00:15:46,610
Okay?

197
00:15:46,743 --> 00:15:48,337
No need.

198
00:15:48,578 --> 00:15:50,247
Tien.

199
00:15:50,381 --> 00:15:51,468
Tien, calm down.

200
00:15:51,617 --> 00:15:53,186
Step aside.

201
00:15:53,365 --> 00:15:54,359
Tien, be careful.

202
00:15:54,436 --> 00:15:56,788
Tien, where are you going?

203
00:15:56,923 --> 00:15:59,192
Let go first.

204
00:15:59,350 --> 00:16:02,530
I want to go to the toilet.

205
00:16:02,834 --> 00:16:04,245
-Okay?
-It's up there.

206
00:16:04,356 --> 00:16:06,612
-The toilet's up there.
-It's up there.

207
00:16:07,599 --> 00:16:10,033
Be careful, Tien.

208
00:16:10,190 --> 00:16:11,187
-Brother Chet.
-What?

209
00:16:11,270 --> 00:16:12,528
I can't do it.

210
00:16:12,961 --> 00:16:14,410
There're too many steps.

211
00:16:14,971 --> 00:16:16,056
Let's go that way.

212
00:16:16,429 --> 00:16:17,572
How about here?

213
00:16:17,730 --> 00:16:19,485
Be careful, Brother Tien.

214
00:16:26,535 --> 00:16:27,965
I'll be right back.

215
00:16:28,315 --> 00:16:29,667
Stay here.

216
00:16:34,175 --> 00:16:36,430
-Tien, be careful.
-Walk slowly, Brother Tien.

217
00:16:38,897 --> 00:16:40,250
Tien.

218
00:16:42,581 --> 00:16:46,951
What's your relationship
with Nateerin?

219
00:16:50,081 --> 00:16:53,551
You do know how much I like you.

220
00:16:53,653 --> 00:16:56,733
Wouldn't it better to care for
a single woman like me...

221
00:16:57,541 --> 00:17:01,237
than that married woman?

222
00:17:07,741 --> 00:17:09,371
If you don't feel okay,

223
00:17:09,543 --> 00:17:12,147
you can come to my room
and have some rest.

224
00:17:14,970 --> 00:17:16,113
It's okay.

225
00:17:16,243 --> 00:17:18,389
How could this be okay?

226
00:17:18,929 --> 00:17:20,723
It's okay.

227
00:17:21,063 --> 00:17:23,910
I'll believe you no matter what.

228
00:17:30,288 --> 00:17:32,743
I believe in myself.

229
00:17:33,966 --> 00:17:35,680
But I don't believe you.

230
00:17:37,296 --> 00:17:38,878
Please excuse me.

231
00:18:00,048 --> 00:18:03,499
Cheers everyone!

232
00:18:22,640 --> 00:18:23,640
Nott.

233
00:18:24,160 --> 00:18:26,920
You haven't told us...

234
00:18:27,254 --> 00:18:30,543
when and where you
got close with Brother Chet.

235
00:18:30,680 --> 00:18:31,551
Are you just...

236
00:18:31,680 --> 00:18:34,640
fooling around with Brother Chet?

237
00:18:34,840 --> 00:18:37,160
Or you've given him any hope?

238
00:18:37,680 --> 00:18:43,160
I've never fooled around
with him as you said.

239
00:18:43,240 --> 00:18:45,440
I don’t like men.

240
00:18:46,680 --> 00:18:49,840
And you should know that...

241
00:18:50,080 --> 00:18:52,640
Brother Chet isn't interested in me.

242
00:18:53,043 --> 00:18:54,563
Tell them the truth.

243
00:18:56,147 --> 00:18:57,347
Brother Chet.

244
00:18:57,440 --> 00:18:59,960
Why are you quiet? Tell them.

245
00:19:05,320 --> 00:19:08,760
Tien came just in time.

246
00:19:08,996 --> 00:19:11,556
-You're away for so long.
-What? Did you trip?

247
00:19:11,847 --> 00:19:15,634
-Where have you been?
-Why did you go all the way there?

248
00:19:15,733 --> 00:19:19,293
-Wild tiger!
-I had a cup while waiting for you.

249
00:19:19,529 --> 00:19:20,666
That's too long.

250
00:19:20,772 --> 00:19:22,937
Tien is now here.

251
00:19:23,048 --> 00:19:25,419
-It's time to send him into the room.
-Yes.

252
00:19:25,516 --> 00:19:27,559
-Okay?
-Okay.

253
00:19:27,651 --> 00:19:30,717
Okay?

254
00:19:42,945 --> 00:19:45,302
Little sister.

255
00:19:49,561 --> 00:19:50,930
Kao Fang?

256
00:19:53,162 --> 00:19:54,956
It's really you?

257
00:19:56,736 --> 00:19:58,602
Why are you crying?

258
00:20:05,440 --> 00:20:06,720
Don’t tell me...

259
00:20:07,129 --> 00:20:09,569
Tien has broken your heart.

260
00:20:09,640 --> 00:20:11,840
Serve you right.

261
00:20:11,983 --> 00:20:14,379
You wretch! It's your fault!

262
00:20:14,480 --> 00:20:16,117
It's your fault!

263
00:20:16,260 --> 00:20:18,039
Kung!

264
00:20:18,120 --> 00:20:19,720
What do you mean?

265
00:20:19,888 --> 00:20:24,222
You always get close to me.
You're the reason why Tien ignores me.

266
00:20:24,480 --> 00:20:26,720
He probably thinks we're the same!

267
00:20:26,960 --> 00:20:29,480
So what if we're the same?

268
00:20:30,640 --> 00:20:33,552
-Tell me!
-I've never liked a woman!

269
00:20:39,320 --> 00:20:41,040
Kung!

270
00:20:44,360 --> 00:20:45,240
Do you like that?

271
00:20:45,386 --> 00:20:51,303
You're melting.
Do you like that? Come on.

272
00:21:21,000 --> 00:21:22,399
Thank you.

273
00:21:36,792 --> 00:21:38,442
Brother Tien looks so cute.

274
00:21:41,520 --> 00:21:43,136
Attention!

275
00:21:43,546 --> 00:21:46,893
Actually, I think
there's no need for a bow.

276
00:21:47,172 --> 00:21:48,341
Because...

277
00:21:48,471 --> 00:21:50,985
they're going to take it off anyway.

278
00:21:53,041 --> 00:21:56,822
Tien, you must treat
Moei well. Be gentle.

279
00:21:57,349 --> 00:22:00,058
Moei is such a sweet girl.
You need to take good care of her.

280
00:22:00,120 --> 00:22:01,484
Yeah.

281
00:22:01,565 --> 00:22:03,290
I think we should leave now.

282
00:22:03,383 --> 00:22:05,228
We're off. All the best to you.

283
00:22:05,358 --> 00:22:06,308
Salute.

284
00:22:06,373 --> 00:22:07,717
Master Moei!

285
00:22:07,880 --> 00:22:14,640
We pay tribute to you!

286
00:22:14,815 --> 00:22:18,695
-Pull it down.
-I'll do it.

287
00:22:29,692 --> 00:22:30,958
Brother Tien.

288
00:22:31,429 --> 00:22:33,216
Where are you going?

289
00:22:35,654 --> 00:22:36,718
Brother Tien.

290
00:22:36,838 --> 00:22:38,978
Brother Tien, are you okay?

291
00:22:39,131 --> 00:22:41,809
They shouldn't have
let you drink so much.

292
00:22:41,958 --> 00:22:43,927
Brother Tien, sit down first.

293
00:22:49,735 --> 00:22:51,359
I'm not drunk.

294
00:22:55,605 --> 00:22:57,296
You're not drunk?

295
00:22:57,496 --> 00:22:59,984
You can't even walk properly.

296
00:23:07,496 --> 00:23:09,005
Have some water first.

297
00:23:24,475 --> 00:23:25,942
Why are you doing this?

298
00:23:33,614 --> 00:23:35,231
Why are you doing this?

299
00:24:03,880 --> 00:24:08,903
Here's the present for the bridegroom.

300
00:24:38,240 --> 00:24:39,744
Why did you...

301
00:25:00,760 --> 00:25:02,535
The moon looks so beautiful.

302
00:25:06,840 --> 00:25:08,018
Moei.

303
00:25:11,512 --> 00:25:13,071
Are you cold, Brother Tien?

304
00:26:13,598 --> 00:26:14,822
Moei.

305
00:26:15,701 --> 00:26:18,302
The moon looks so beautiful.

306
00:26:25,288 --> 00:26:27,498
It really does. Look.

307
00:26:51,880 --> 00:26:54,179
I'm sorry, Brother Tien.

308
00:26:58,240 --> 00:27:01,304
I've been causing trouble
for you all this time.

309
00:27:02,840 --> 00:27:05,214
Ever since we got married,

310
00:27:07,039 --> 00:27:09,899
we haven't had a honeymoon.

311
00:27:12,413 --> 00:27:16,856
That's why I wanted to
take you here to Myanmar.

312
00:27:17,950 --> 00:27:23,510
In fact, I want to
take you to many places.

313
00:27:26,000 --> 00:27:28,212
But both of us are always busy.

314
00:27:28,718 --> 00:27:33,838
So, I could only take you here.

315
00:27:38,468 --> 00:27:40,084
I'm sorry.

316
00:27:59,469 --> 00:28:01,478
Brother Tien,
do you still remember it?

317
00:28:02,913 --> 00:28:04,521
Back then...

318
00:28:06,907 --> 00:28:09,578
we went to the same school.

319
00:28:12,912 --> 00:28:14,467
You're a senior.

320
00:28:17,040 --> 00:28:18,661
I was a junior.

321
00:28:19,769 --> 00:28:21,916
You once sent me to
the home science lab.

322
00:28:22,045 --> 00:28:23,595
Home science lab, right?

323
00:28:24,394 --> 00:28:25,561
Here you are.

324
00:28:28,004 --> 00:28:29,537
Thank you.

325
00:28:30,331 --> 00:28:34,424
I broke the vase because
I was trying to avoid you.

326
00:28:34,549 --> 00:28:35,988
And then I ran away.

327
00:28:36,095 --> 00:28:37,324
Mother, who's that?

328
00:28:37,477 --> 00:28:40,794
Aunt Prapa's daughter.

329
00:28:44,520 --> 00:28:46,040
I remember it.

330
00:28:50,583 --> 00:28:52,943
I remember you're my mentee.

331
00:28:56,243 --> 00:28:57,944
But I didn't know...

332
00:28:59,317 --> 00:29:01,129
my mentee...

333
00:29:02,933 --> 00:29:05,263
and Aunt Prapa's daughter...

334
00:29:07,482 --> 00:29:09,358
were the same person.

335
00:29:18,278 --> 00:29:19,572
Until...

336
00:29:23,893 --> 00:29:26,067
<i>Today's my most exciting day!</i>

337
00:29:26,230 --> 00:29:30,345
<i>I found out that the
student council president...</i>

338
00:29:30,512 --> 00:29:31,996
<i>is my love at
first sight Brother Tien.</i>

339
00:29:32,113 --> 00:29:35,772
<i>And he's my mentor.</i>

340
00:29:35,879 --> 00:29:37,293
<i>What's this called?</i>

341
00:29:37,394 --> 00:29:39,052
<i>Is it fate?</i>

342
00:29:46,012 --> 00:29:48,034
I wasn't sure about it.

343
00:29:50,922 --> 00:29:52,998
Until we got back to Phuket...

344
00:29:53,842 --> 00:29:57,104
and I went to the school.

345
00:30:03,669 --> 00:30:05,386
"Nateerin Sawaddirat"

346
00:30:05,572 --> 00:30:07,174
My mentee...

347
00:30:08,578 --> 00:30:10,087
was really Moei.

348
00:30:12,709 --> 00:30:14,091
That day...

349
00:30:14,730 --> 00:30:16,648
I was waiting to see you.

350
00:30:18,120 --> 00:30:20,171
The day they announced the mentees.

351
00:30:22,559 --> 00:30:26,205
But you didn't come.

352
00:30:32,872 --> 00:30:34,848
I thought...

353
00:30:35,236 --> 00:30:37,417
you wouldn't like me.

354
00:30:38,242 --> 00:30:40,102
Do you like me then?

355
00:30:42,587 --> 00:30:44,450
Can women these days...

356
00:30:44,980 --> 00:30:47,094
hit on men first?

357
00:30:47,495 --> 00:30:48,831
Of course we can.

358
00:30:51,966 --> 00:30:53,632
Why so?

359
00:31:04,800 --> 00:31:06,194
Because...

360
00:31:09,426 --> 00:31:12,258
I want you for myself.

361
00:32:10,071 --> 00:32:13,184
I want to spend
my entire life with you.

362
00:32:20,252 --> 00:32:22,601
I don't want tomorrow to come.

363
00:33:45,810 --> 00:33:47,473
Are you cold, Brother Tien?

364
00:33:52,162 --> 00:33:53,917
Look, Brother Tien.

365
00:34:04,442 --> 00:34:09,163
Here's the present for the bridegroom.

366
00:34:40,298 --> 00:34:41,956
Brother Tien looks so cute.

367
00:34:42,262 --> 00:34:44,212
You can have the certificate...

368
00:34:44,336 --> 00:34:46,253
as long as you get it translated...

369
00:34:46,476 --> 00:34:49,104
by six o'clock today.

370
00:34:55,972 --> 00:34:59,938
"Marriage Certificate"
"Nateerin Sawaddirat"

371
00:35:00,801 --> 00:35:02,475
I'm running out of time.

372
00:35:04,884 --> 00:35:06,321
Let's take a photo
together, Brother Tien.

373
00:35:06,419 --> 00:35:07,690
Why do you want to do so?

374
00:35:08,177 --> 00:35:09,481
We see each other every day.

375
00:35:09,605 --> 00:35:11,892
We never took a photo together.

376
00:35:12,036 --> 00:35:13,753
Even since we met,

377
00:35:13,841 --> 00:35:16,507
I never took a photo with you.

378
00:35:16,629 --> 00:35:20,299
Let's take a photo together, please.
I want to keep it as a momento.

379
00:35:36,874 --> 00:35:38,923
-Make it consistent.
-Yes.

380
00:35:40,949 --> 00:35:42,103
Wait.

381
00:35:42,387 --> 00:35:44,058
Do you know where Moei is?

382
00:35:44,717 --> 00:35:46,445
Isn't Moei your wife?

383
00:35:47,266 --> 00:35:49,283
You don't know where she is.
How would I know it?

384
00:36:14,054 --> 00:36:16,411
<i>I must forget Brother Tien.</i>

385
00:36:17,139 --> 00:36:18,549
<i>I swear.</i>

386
00:36:32,360 --> 00:36:37,854
May Buddha bless us with good lives.
May our love last forever.

387
00:36:38,170 --> 00:36:40,106
I'm just kidding.

388
00:36:58,431 --> 00:37:02,331
<i>What are you wishing for?</i>

389
00:37:03,742 --> 00:37:06,487
<i>Even though I have no idea
whom I'm waiting for...</i>

390
00:37:06,772 --> 00:37:08,716
<i>and for how long I need to wait,</i>

391
00:37:09,066 --> 00:37:10,802
<i>I'll keep waiting.</i>

392
00:37:11,681 --> 00:37:14,668
<i>If there were God here,</i>

393
00:37:15,298 --> 00:37:18,005
<i>I wish I'd meet that person.</i>

394
00:37:18,157 --> 00:37:22,740
<i>The one who doesn't
value my look and status.</i>

395
00:37:22,952 --> 00:37:26,345
<i>But someone who's ready to
stay with me through thick and thin.</i>

396
00:37:26,836 --> 00:37:29,851
<i>I don't care how
tough it's going to be.</i>

397
00:37:30,590 --> 00:37:33,166
<i>Just let me meet...</i>

398
00:37:33,402 --> 00:37:37,042
<i>and fall in love with that person.</i>

399
00:37:38,572 --> 00:37:41,881
<i>Because I've been
spending all of my life...</i>

400
00:37:42,423 --> 00:37:48,308
<i>to look for the one
who will be my everything.</i>

401
00:38:54,378 --> 00:38:55,690
Moei!

402
00:38:56,765 --> 00:38:58,095
Moei!

403
00:39:06,403 --> 00:39:08,083
Security guard, I'm Thierawat.

404
00:39:08,205 --> 00:39:10,642
Please stop that car!

405
00:39:10,746 --> 00:39:12,344
Don't let it go!

406
00:39:30,038 --> 00:39:31,762
Why are you reversing the car?

407
00:39:58,573 --> 00:40:00,021
You're not getting down?

408
00:40:06,123 --> 00:40:09,119
<i>You've been loving me
for all of your life.</i>

409
00:40:09,356 --> 00:40:12,196
<i>And now you want to leave me quietly.</i>

410
00:40:13,171 --> 00:40:16,075
<i>I'll make you go back
to where you were.</i>

411
00:40:16,358 --> 00:40:19,444
<i>Then I'll teach you a good lesson.</i>

412
00:40:19,640 --> 00:40:22,600
<i>And I'll make you stay
using reinforced concrete...</i>

413
00:40:23,360 --> 00:40:25,526
<i>so that you won't leave me again.</i>

414
00:40:25,713 --> 00:40:27,206
<i>Not in this life.</i>

415
00:40:27,389 --> 00:40:29,081
<i>Not in the next life.</i>

416
00:40:37,250 --> 00:40:38,501
<i>No.</i>

417
00:40:38,866 --> 00:40:40,182
<i>Don't get down.</i>

418
00:40:43,453 --> 00:40:44,889
<i>Stop looking at him.</i>

419
00:40:45,696 --> 00:40:47,083
<i>Don't look at him.</i>

420
00:41:00,944 --> 00:41:02,129
Moei.

421
00:41:02,407 --> 00:41:03,946
Let's head back to the camp together.

422
00:42:27,515 --> 00:42:28,881
Brother Tien.

423
00:43:09,080 --> 00:43:11,577
The moon wasn't beautiful enough?

424
00:43:14,160 --> 00:43:16,149
We've yet to do it.

425
00:43:16,800 --> 00:43:18,906
And you wanted to run away?

426
00:43:22,920 --> 00:43:24,321
Last night,

427
00:43:24,680 --> 00:43:25,916
I was just...

428
00:43:26,778 --> 00:43:29,378
kidding.

429
00:43:29,680 --> 00:43:32,302
We're not going to
consummate it for real.

430
00:43:37,200 --> 00:43:38,679
You're kidding?

431
00:43:39,840 --> 00:43:43,989
Who said she wanted
to have me for herself?

432
00:43:53,840 --> 00:43:55,264
Where were you going?

433
00:43:55,600 --> 00:43:57,349
Why didn't you tell me?

434
00:43:58,292 --> 00:44:00,266
I woke up not seeing you by my side.

435
00:44:00,728 --> 00:44:02,710
Do you know I was shocked?

436
00:44:09,240 --> 00:44:10,911
Have you ever thought of this?

437
00:44:11,818 --> 00:44:13,592
If you ran away,

438
00:44:16,960 --> 00:44:18,400
what would I do?

439
00:44:29,845 --> 00:44:34,142
You want to know why
I'm not letting you go?

440
00:44:48,201 --> 00:44:50,746
Because you need to redo...

441
00:44:50,880 --> 00:44:53,346
all the reports!

442
00:44:54,160 --> 00:44:57,796
You need to do double work...

443
00:44:57,920 --> 00:45:00,268
as a punishment for
leaving without permission!

444
00:45:00,597 --> 00:45:03,531
Because what you did
was really irresponsible!

445
00:45:08,087 --> 00:45:10,466
Don't think of running away.

446
00:45:10,880 --> 00:45:13,825
Because if I catch you red-handed,
I'll double your workload.

447
00:45:13,920 --> 00:45:15,815
Remember that!

448
00:45:19,606 --> 00:45:20,992
Attention to all the security guards.

449
00:45:21,150 --> 00:45:22,221
From now on,

450
00:45:22,310 --> 00:45:28,710
Ms Nateerin can't leave
the camp without my permission.

451
00:46:04,520 --> 00:46:06,004
Sleep on the bed.

452
00:46:06,280 --> 00:46:08,042
You didn't sleep at all, did you?

453
00:46:54,835 --> 00:46:56,478
If you dare receive it,

454
00:46:56,800 --> 00:46:58,947
I dare give it.

455
00:46:59,320 --> 00:47:01,575
Since you don't want
others to have me,

456
00:47:02,160 --> 00:47:04,507
I'll make myself exclusively yours.

457
00:47:05,090 --> 00:47:06,893
Serve him right.

458
00:47:06,980 --> 00:47:09,421
Ri said everyone
was talking about him.

459
00:47:09,520 --> 00:47:14,175
They said Tien ran
all the way to get Moei back.

460
00:47:14,760 --> 00:47:16,071
Sister Sachi.

461
00:47:16,204 --> 00:47:18,844
You should tell Tien.
He's really pitiful.

462
00:47:19,050 --> 00:47:21,167
Why do you sympathise with him?

463
00:47:21,248 --> 00:47:25,171
Tien needs to hit a snag
so that he can wake up.

464
00:47:25,349 --> 00:47:27,244
Prapa, want to bet?

465
00:47:27,360 --> 00:47:31,872
I guarantee it's going
to be a good show.

466
00:47:32,600 --> 00:47:34,048
Just wait and see.

467
00:47:37,922 --> 00:47:39,612
It's so funny.

468
00:47:40,234 --> 00:47:41,540
What are you laughing about?

469
00:47:42,200 --> 00:47:44,622
Didn't you say you didn't
want to get close to Moei?

470
00:47:44,760 --> 00:47:47,151
Why did you run and get her back?

471
00:47:48,280 --> 00:47:49,874
I'm short-handed.

472
00:47:50,670 --> 00:47:52,197
That's it?

473
00:47:53,842 --> 00:47:57,162
Mother and Aunt Prapa got so shocked
when Moei didn't make it home.

474
00:47:58,272 --> 00:48:00,950
You must tell Aunt Prapa about
your decision no matter what.

475
00:48:01,040 --> 00:48:02,376
And Mother.

476
00:48:02,577 --> 00:48:03,577
They're waiting for you.

477
00:48:03,658 --> 00:48:05,498
I'll give you three months
to settle your problem.

478
00:48:05,625 --> 00:48:06,964
After that, you two
will have a divorce.

479
00:48:07,040 --> 00:48:08,236
What?

480
00:48:09,240 --> 00:48:10,696
Really, Mother?

481
00:48:10,797 --> 00:48:12,245
You really want me to divorce Moei?

482
00:48:12,320 --> 00:48:14,015
I'm being serious.

483
00:48:14,320 --> 00:48:18,103
But you need to pay
ten million baht alimony to her.

484
00:48:19,347 --> 00:48:20,846
Moei wants to go back?

485
00:48:21,400 --> 00:48:23,405
-What does Mother want her to go?
-What's wrong?

486
00:48:23,524 --> 00:48:26,607
Moei doesn't need
to be your wife anymore.

487
00:48:26,920 --> 00:48:29,637
Isn't it great? Mother wants
Moei to return to normal life.

488
00:48:29,800 --> 00:48:34,630
And you get to return to
your own life. Isn't it great?

489
00:48:38,600 --> 00:48:40,272
Mother.

490
00:48:42,240 --> 00:48:43,597
Tien.

491
00:48:43,720 --> 00:48:45,169
Or...

492
00:48:46,751 --> 00:48:48,367
you've changed your mind?

493
00:48:48,562 --> 00:48:50,563
That's why you won't let Moei go.

494
00:48:51,800 --> 00:48:53,445
Enough.

495
00:48:54,409 --> 00:48:55,791
Go tell Mother that...

496
00:48:55,960 --> 00:48:57,116
Moei's not going anywhere...

497
00:48:57,200 --> 00:48:59,029
until she finishes her work.

498
00:48:59,485 --> 00:49:01,833
Call me if she has any question.

499
00:49:02,027 --> 00:49:05,095
But now I'm sleepy. I want to sleep.

500
00:49:05,176 --> 00:49:06,644
I can't do this anymore.

501
00:49:07,630 --> 00:49:09,351
You're sleepy?

502
00:49:09,440 --> 00:49:11,263
You're pretending.

503
00:49:16,280 --> 00:49:17,429
Mother.

504
00:49:17,599 --> 00:49:19,266
Mother, you son...

505
00:49:19,351 --> 00:49:22,030
said he wouldn't let Moei go.

506
00:49:22,170 --> 00:49:23,881
Because he's worried
he can't finish the work.

507
00:49:25,007 --> 00:49:29,087
I want to send him to Mars so bad.

508
00:49:31,228 --> 00:49:34,369
Mother, why is your son so stubborn?

509
00:49:34,840 --> 00:49:35,999
I don't care about him.

510
00:49:36,075 --> 00:49:38,894
Now he won't dare
call and confront me.

511
00:49:38,969 --> 00:49:41,360
But you'll update me on anything.

512
00:49:41,402 --> 00:49:42,402
Got it?

513
00:49:42,464 --> 00:49:43,722
Yes, madam.

514
00:49:43,839 --> 00:49:45,566
Okay, I'll hang up now.

515
00:49:49,265 --> 00:49:52,942
Didn't you say you'd give
Moei back her freedom?

516
00:49:54,687 --> 00:49:58,119
I don't know what changed Tien's mind.

517
00:49:58,232 --> 00:50:00,740
But since Moei has made her choice,

518
00:50:00,847 --> 00:50:04,865
someday Tien will have to let Moei go.

519
00:50:24,360 --> 00:50:25,854
Brother Tien!

520
00:50:26,680 --> 00:50:27,680
Brother Tien!

521
00:50:27,793 --> 00:50:30,508
I know you're scared
that I'll skip work.

522
00:50:30,637 --> 00:50:32,679
But why do I need to stay with you?

523
00:50:32,800 --> 00:50:35,720
Aren't you afraid of getting
misunderstood by other workers?

524
00:50:38,915 --> 00:50:40,474
Brother Tien!

525
00:50:41,237 --> 00:50:43,717
Don't disturb me now.

526
00:50:44,487 --> 00:50:45,617
There.

527
00:50:45,776 --> 00:50:47,498
The sun is going down.

528
00:50:47,744 --> 00:50:49,324
Isn't it beautiful?

529
00:50:50,641 --> 00:50:53,097
-Brother Tien!
-Get back to work.

530
00:50:53,612 --> 00:50:55,212
If not, I'll tell Mother that...

531
00:50:55,349 --> 00:50:56,996
you got me drunk...

532
00:50:57,080 --> 00:50:59,971
and tried to do things
to me in the room.

533
00:51:03,383 --> 00:51:04,600
You're inhumane.

534
00:51:04,681 --> 00:51:07,634
How could you be so selfish?

535
00:51:07,958 --> 00:51:09,408
What did you say?

536
00:51:15,336 --> 00:51:16,733
You're inhumane.

537
00:51:16,854 --> 00:51:18,232
You heard it?

538
00:51:18,755 --> 00:51:22,366
I've had enough of your intimidation!

539
00:51:22,511 --> 00:51:24,671
From now on, I won't
put it with it any longer.

540
00:51:24,831 --> 00:51:26,631
I'll go stay with Toom.

541
00:51:36,472 --> 00:51:39,158
You think they have space for you?

542
00:51:40,014 --> 00:51:42,978
I moved out this morning. It's
impossible that someone's moved in.

543
00:51:43,280 --> 00:51:45,038
We've been recruiting
many people lately.

544
00:51:45,155 --> 00:51:47,233
We want to hire new employees.

545
00:51:48,197 --> 00:51:50,894
I don't think you've the chance
to stay with Toom anymore.

546
00:51:51,039 --> 00:51:51,938
You know why?

547
00:51:52,067 --> 00:51:54,507
Because I've moved
Toom and Kob's tents...

548
00:51:54,680 --> 00:51:56,245
to somewhere else.

549
00:51:57,266 --> 00:51:58,568
What?

550
00:52:05,497 --> 00:52:09,352
<i>The beautiful ocean.</i>

551
00:52:10,118 --> 00:52:14,504
<i>Look at that clear sunny sky.</i>

552
00:52:14,704 --> 00:52:22,041
<i>I see the boat swaying on the ocean.</i>

553
00:52:22,668 --> 00:52:25,038
<i>What a beautiful view!</i>

554
00:52:27,054 --> 00:52:31,422
<i>I see a school of fish.</i>

555
00:52:31,585 --> 00:52:35,930
<i>And many kinds of shrimps and shells.</i>

556
00:52:36,100 --> 00:52:39,956
<i>They're swimming in the ocean.</i>

557
00:53:01,128 --> 00:53:03,364
<i>The only way to leave here...</i>

558
00:53:03,971 --> 00:53:06,489
<i>is to run away from Brother Tien.</i>

559
00:53:20,704 --> 00:53:22,160
Brother Tien.

560
00:53:25,966 --> 00:53:27,206
Brother Tien.

561
00:53:27,319 --> 00:53:28,643
I'm hungry.

562
00:53:29,795 --> 00:53:31,867
I've no idea why
I'm having gastric pain.

563
00:53:34,358 --> 00:53:35,856
Why do you want to eat?

564
00:53:37,406 --> 00:53:40,618
Anything will do.

565
00:53:40,931 --> 00:53:43,351
As long as I get to eat something.

566
00:53:44,106 --> 00:53:46,420
It's so painful.

567
00:53:57,190 --> 00:53:58,692
<i>It's easier than imagined.</i>

568
00:54:24,988 --> 00:54:27,188
-Hello.
-Hello.

569
00:54:43,003 --> 00:54:44,243
Hello.

570
00:54:44,390 --> 00:54:46,264
No, go back.

571
00:54:50,687 --> 00:54:52,461
-Hello.
-No.

572
00:54:52,584 --> 00:54:53,911
Go back.

573
00:54:55,275 --> 00:54:56,568
Go.

574
00:56:11,800 --> 00:56:15,080
Tien!

575
00:56:15,292 --> 00:56:16,473
So,

576
00:56:17,503 --> 00:56:18,665
how's the night?

577
00:56:18,777 --> 00:56:21,236
Are you and Moei
officially husband and wife?

578
00:56:25,685 --> 00:56:29,291
It's such a shame.
Why didn't you show your skills?

579
00:56:29,582 --> 00:56:30,605
What's going on?

580
00:56:30,709 --> 00:56:33,412
You trap her in her room
and don't let her go home.

581
00:56:33,560 --> 00:56:35,720
And you don't let
her out of your sight?

582
00:56:37,674 --> 00:56:40,446
He keeps quiet and says nothing.

583
00:56:42,122 --> 00:56:44,610
What? Only two boxes?

584
00:56:44,709 --> 00:56:46,073
Why didn't you buy us some?

585
00:56:46,153 --> 00:56:48,904
-He's pulling a long face.
-You should've bought five boxes.

586
00:56:48,993 --> 00:56:50,436
I know who's getting the other box.

587
00:56:50,526 --> 00:56:51,644
It's definitely not for us.

588
00:56:51,760 --> 00:56:53,083
I'm off now.

589
00:56:53,643 --> 00:56:56,708
What's the rush? Can't you
stay and have a chat with us?

590
00:56:56,778 --> 00:56:59,337
I need to write the report.
I'm running out of time.

591
00:57:00,399 --> 00:57:02,205
What? Is it homework?

592
00:57:02,290 --> 00:57:04,385
-It's been three days.
-Are you deaf?

593
00:57:04,491 --> 00:57:06,596
I said I needed to write the report.

594
00:57:08,136 --> 00:57:09,794
Enough.

595
00:57:13,382 --> 00:57:16,702
Maybe it's a tricky report. That's
why he needs two boxes of rice.

596
00:57:16,783 --> 00:57:17,783
He's very busy.

597
00:57:36,199 --> 00:57:37,232
Moei.

598
00:57:37,470 --> 00:57:39,219
I bought us rice. Open the door.

599
00:57:39,327 --> 00:57:40,550
No.

600
00:57:44,576 --> 00:57:45,972
Moei.

601
00:57:46,410 --> 00:57:48,262
Open the door for me.

602
00:58:05,623 --> 00:58:06,783
Brother Tien.

603
00:58:07,329 --> 00:58:09,859
Let's make a deal.

604
00:58:11,623 --> 00:58:13,065
What deal?

605
00:58:13,454 --> 00:58:15,974
If you let me go,

606
00:58:16,449 --> 00:58:20,649
I'll ask Mr Baramee to
send you to Hong Kong.

607
00:58:29,497 --> 00:58:31,497
You can't stay here for long.

608
00:58:32,047 --> 00:58:34,007
You've never had a hard life.

609
00:58:35,185 --> 00:58:37,105
Moreover,

610
00:58:37,308 --> 00:58:39,710
if others find out
we're staying together,

611
00:58:39,799 --> 00:58:43,559
your reputation will be ruined.
Because everyone knows I'm married.

612
00:58:43,879 --> 00:58:46,399
They would even call us adulterers.

613
00:58:47,727 --> 00:58:50,727
Is it possible for a wife to
have an affair with her husband?

614
00:58:54,392 --> 00:58:57,075
Mother had arranged a wedding for us.

615
00:58:57,569 --> 00:59:00,069
Why are you worried about
being found out by others?

616
00:59:01,344 --> 00:59:03,925
Can you take it seriously?

617
00:59:04,080 --> 00:59:07,569
I know you won't obey to Aunt Sachi.

618
00:59:10,438 --> 00:59:11,798
Brother Tien.

619
00:59:12,201 --> 00:59:14,223
If you trap me here,

620
00:59:14,348 --> 00:59:16,508
you won't get to go to Hong Kong.

621
00:59:20,467 --> 00:59:21,961
Brother Tien!

622
00:59:23,207 --> 00:59:24,623
I can apologise.

623
00:59:24,749 --> 00:59:27,224
I've been making fun of you lately.

624
00:59:27,332 --> 00:59:30,414
But if this is how you're
taking revenge on me,

625
00:59:30,547 --> 00:59:32,668
you'll make your life harder.

626
00:59:33,424 --> 00:59:34,973
Like I said,

627
00:59:35,130 --> 00:59:37,756
it's me who got you here.

628
00:59:37,934 --> 00:59:39,082
So,

629
00:59:39,213 --> 00:59:42,573
I'm the only one
who can get you home.

630
00:59:42,716 --> 00:59:44,555
You should know this.

631
00:59:47,880 --> 00:59:49,677
Your condition sounds very tempting.

632
00:59:49,843 --> 00:59:52,609
But what if I don't say yes?

633
01:00:00,605 --> 01:00:01,605
Fine.

634
01:00:01,711 --> 01:00:04,419
If you don't say yes,
go find yourself a new place.

635
01:00:04,537 --> 01:00:07,254
Because I want to
sleep here, thank you.

636
01:00:07,662 --> 01:00:09,091
Moei.

637
01:00:09,171 --> 01:00:10,731
Don't waste your energy.

638
01:00:10,841 --> 01:00:12,717
I'm not opening the door.

639
01:00:12,927 --> 01:00:14,215
Moei!

640
01:00:14,469 --> 01:00:15,599
Moei!

641
01:00:15,720 --> 01:00:17,719
Come and open the door now.

642
01:00:23,160 --> 01:00:25,160
<i>The summary of the
monthly progress report.</i>

643
01:00:25,280 --> 01:00:27,008
<i>We have completed
the foundation pit excavation,</i>

644
01:00:27,089 --> 01:00:28,459
<i>concrete pouring, pillar construction,</i>

645
01:00:28,560 --> 01:00:30,824
<i>and the installation of receptacles
and wastewater treatment tank.</i>

646
01:00:30,905 --> 01:00:33,357
<i>The arrangements for beam pouring and
floor covering have been completed.</i>

647
01:00:33,438 --> 01:00:36,038
<i>The cast steel pillar roofing
has been completed.</i>

648
01:00:36,200 --> 01:00:40,260
<i>The performance target is
one hundred and twenty per cent.</i>

649
01:00:49,120 --> 01:00:51,277
Please sign this, leader.

650
01:01:02,764 --> 01:01:04,127
Thank you.

651
01:01:08,440 --> 01:01:09,896
Brother Chet.

652
01:01:17,848 --> 01:01:20,315
Tien is really something.

653
01:01:20,657 --> 01:01:23,862
The progress was less than
eighty per cent before he came here.

654
01:01:23,942 --> 01:01:27,171
It rose to one hundred and twenty
per cent after he came here.

655
01:01:29,162 --> 01:01:30,595
Done.

656
01:01:31,889 --> 01:01:33,144
Thank you.

657
01:01:52,087 --> 01:01:54,417
-How's it going?
-I don't get it.

658
01:01:54,483 --> 01:01:57,026
Why doesn't Brother Tien
go to Hong Kong?

659
01:01:58,017 --> 01:01:59,296
Are you an idiot?

660
01:01:59,371 --> 01:02:01,565
This is a chance for you
to spend time together.

661
01:02:01,640 --> 01:02:05,329
Isn't it great? Something's
wrong with your brain?

662
01:02:06,227 --> 01:02:08,905
Now isn't the time to daydream.

663
01:02:09,065 --> 01:02:11,065
You do know
Brother Tien doesn't love me.

664
01:02:11,173 --> 01:02:15,738
The closer I get to him,
the harder it is to let go of him.

665
01:02:16,728 --> 01:02:19,008
I do understand it.

666
01:02:19,160 --> 01:02:20,640
But it's odd.

667
01:02:20,806 --> 01:02:22,331
Why doesn't he go to Hong Kong?

668
01:02:22,414 --> 01:02:23,657
I know, right?

669
01:02:23,833 --> 01:02:25,722
Besides the project's progress,

670
01:02:25,811 --> 01:02:27,936
I don't know what he's worried about.

671
01:02:28,050 --> 01:02:29,072
Think about it.

672
01:02:29,153 --> 01:02:33,723
Ever since he came here,
we've been making good progress.

673
01:02:34,511 --> 01:02:37,197
That makes sense.

674
01:02:37,291 --> 01:02:39,486
Ever since he came,

675
01:02:39,625 --> 01:02:41,265
I think he's becoming more powerful.

676
01:02:41,349 --> 01:02:46,341
Above all, the senior architects
treat him very well.

677
01:02:46,393 --> 01:02:47,565
What do you think?

678
01:02:47,654 --> 01:02:48,919
You're right.

679
01:02:50,413 --> 01:02:53,344
But no matter how powerful he is,

680
01:02:53,428 --> 01:02:57,885
he's nothing compared to Mr Baramee's
most favourite worker Ms Nateerin.

681
01:02:57,980 --> 01:02:59,463
Am I right?

682
01:02:59,552 --> 01:03:01,177
Am I right?

683
01:03:01,840 --> 01:03:04,263
My helmet is falling off.

684
01:03:08,478 --> 01:03:10,003
-Hey.
-What?

685
01:03:10,088 --> 01:03:12,543
If you really want him
to go to Hong Kong,

686
01:03:12,618 --> 01:03:14,502
why don't you just apply for it?

687
01:03:14,638 --> 01:03:17,556
Didn't you ask to send
Brother Tien to Dawei...

688
01:03:17,639 --> 01:03:20,639
without asking his opinion?

689
01:03:20,767 --> 01:03:25,505
What's so hard about it?
Just apply for it.

690
01:03:28,426 --> 01:03:30,877
Brother Chet.

691
01:03:31,919 --> 01:03:33,371
Brother Chet.

692
01:03:33,670 --> 01:03:36,649
I need your help with something.

693
01:03:46,158 --> 01:03:47,788
Congratulations
in advance, Brother Tien.

694
01:03:47,891 --> 01:03:49,624
You can go to Hong Kong.

695
01:03:50,013 --> 01:03:52,033
What? He's going to Hong Kong?

696
01:03:52,131 --> 01:03:53,504
Yes.

697
01:03:54,457 --> 01:03:57,125
Tien.

698
01:03:58,354 --> 01:04:00,871
You brat. How could you do this?

699
01:04:00,960 --> 01:04:02,660
-You dragged us here to suffer.
-That's right.

700
01:04:02,761 --> 01:04:05,041
-Now you're going to enjoy there.
-That's right.

701
01:04:05,135 --> 01:04:06,335
Can I go there instead?

702
01:04:06,415 --> 01:04:09,432
You might as well step on my face.

703
01:04:09,503 --> 01:04:11,436
You should just stab us, Tien.

704
01:04:11,517 --> 01:04:13,168
Wait.

705
01:04:13,555 --> 01:04:15,031
Who said I'm going?

706
01:04:16,785 --> 01:04:18,096
I said so.

707
01:04:18,308 --> 01:04:19,511
Don't you forget this.

708
01:04:19,586 --> 01:04:20,781
You're here in Dawei...

709
01:04:20,847 --> 01:04:23,390
because I asked
Mr Baramee to send you here.

710
01:04:23,478 --> 01:04:27,098
This time, if I ask him to
send you to Hong Kong,

711
01:04:27,192 --> 01:04:29,067
it shouldn't be a problem.

712
01:04:31,463 --> 01:04:34,203
You have no right to
send me wherever you want.

713
01:04:34,346 --> 01:04:37,302
Brother Chet would announce
your transfer in today's meeting.

714
01:04:37,916 --> 01:04:39,839
All the best, Brother Tien.

715
01:04:43,840 --> 01:04:45,758
It's time for the meeting.

716
01:04:46,120 --> 01:04:47,240
Let's go.

717
01:04:47,419 --> 01:04:48,832
Please.

718
01:04:55,645 --> 01:04:57,192
Is he really going?

719
01:05:06,986 --> 01:05:07,986
Hello.

720
01:05:08,173 --> 01:05:10,783
I'm very glad to
work with you, Mr Tien.

721
01:05:12,452 --> 01:05:15,247
It's my pleasure to
work with you, Mr Tien.

722
01:05:15,680 --> 01:05:18,632
<i>Why is everyone being so serious?</i>

723
01:05:19,072 --> 01:05:21,223
I'm very happy to work with you.

724
01:05:21,424 --> 01:05:22,689
Sure.

725
01:05:35,120 --> 01:05:36,428
Please take your seats.

726
01:05:39,280 --> 01:05:44,336
The board of directors isn't satisfied
with the progress of the third phase.

727
01:05:44,680 --> 01:05:47,027
So, we need to step up the pace of it.

728
01:05:47,263 --> 01:05:51,518
Thank you everyone
for attending this meeting.

729
01:05:52,296 --> 01:05:53,296
First of all,

730
01:05:53,402 --> 01:05:55,619
let's take a look at
the project's progress...

731
01:05:55,720 --> 01:06:00,200
as well as the problems faced
during the construction.

732
01:06:02,359 --> 01:06:05,879
Brother Tien is definitely
going to Hong Kong.

733
01:06:05,960 --> 01:06:09,593
Each team has understood their
responsibilities and time frames.

734
01:06:09,666 --> 01:06:12,443
If everyone can fulfill their duties,

735
01:06:12,537 --> 01:06:17,833
I'm sure we can
complete this project on time.

736
01:06:18,803 --> 01:06:21,069
Okay, that's all for today.

737
01:06:28,875 --> 01:06:32,113
It's really of Mr Baramee
to send you here.

738
01:06:32,800 --> 01:06:36,887
The company wanted me to take charge
of this project from the beginning.

739
01:06:37,507 --> 01:06:39,520
So, I can't let it down.

740
01:06:40,389 --> 01:06:42,897
<i>The company wanted to
send him here from the beginning?</i>

741
01:06:43,278 --> 01:06:46,275
I heard that you were originally
going to Hong Kong, didn't you?

742
01:06:46,409 --> 01:06:48,958
Why were you sent
here all of a sudden?

743
01:06:49,091 --> 01:06:51,199
I wanted to come to Dawei.

744
01:06:51,314 --> 01:06:55,683
I wasn't forced to
do so as everyone thinks.

745
01:06:58,384 --> 01:07:01,978
That's why I'll be here to
work together with everyone.

746
01:07:02,389 --> 01:07:04,034
I won't leave.

747
01:07:04,433 --> 01:07:05,589
Good job.

748
01:07:05,667 --> 01:07:06,831
You're something.

749
01:07:06,984 --> 01:07:08,314
Brother Chet.

750
01:07:12,230 --> 01:07:14,222
Brother Chet.

751
01:07:14,322 --> 01:07:16,098
What's the matter?

752
01:07:16,645 --> 01:07:19,225
The company wanted to send
Brother Tien here from the beginning?

753
01:07:19,336 --> 01:07:21,126
It's not because I requested it?

754
01:07:23,673 --> 01:07:25,917
Yes.

755
01:07:26,036 --> 01:07:28,303
It's like what Tien said.

756
01:07:28,400 --> 01:07:30,624
The project's progress
was slow at the beginning.

757
01:07:30,740 --> 01:07:32,368
So, we sent Tien here to handle it...

758
01:07:32,498 --> 01:07:34,197
until the project is over.

759
01:07:37,810 --> 01:07:38,978
Brother Chet.

760
01:07:39,154 --> 01:07:41,255
Why didn't you tell me so?

761
01:07:41,474 --> 01:07:45,344
Tien said he wanted
to tell you himself.

762
01:07:45,809 --> 01:07:49,453
But at first he didn't
want to come, did he?

763
01:07:51,125 --> 01:07:52,868
Yes.

764
01:07:52,984 --> 01:07:55,397
But Tien asked his mother...

765
01:07:55,518 --> 01:07:58,502
to buy the shares withdrawn by Thada.

766
01:08:31,723 --> 01:08:36,468
So, Tien is now the son
of our big shareholder.

767
01:08:36,607 --> 01:08:39,480
He has the right to choose
which team he wants to be in.

768
01:08:39,615 --> 01:08:41,820
He can come and leave as he pleases.

769
01:08:41,968 --> 01:08:44,565
No one can force him.

770
01:08:45,386 --> 01:08:47,288
<i>The shareholder's son?</i>

771
01:08:48,369 --> 01:08:50,953
<i>Brother Tien dove right in
as soon as he arrived...</i>

772
01:08:51,101 --> 01:08:53,985
<i>because he had it all planned.</i>

773
01:08:54,140 --> 01:08:58,890
<i>What can you do about me?</i>

774
01:08:59,019 --> 01:09:00,250
<i>I did all this...</i>

775
01:09:00,322 --> 01:09:01,738
Shut up.

776
01:09:02,674 --> 01:09:04,914
You asked Mr Baramee
to send me here, didn't you?

777
01:09:05,074 --> 01:09:08,334
You think you can run away from me?

778
01:09:10,368 --> 01:09:13,102
You dare mess with me.

779
01:09:14,260 --> 01:09:15,946
If you want to play this way,

780
01:09:16,125 --> 01:09:18,103
be careful then.

781
01:09:18,672 --> 01:09:22,608
<i>I fell into his trap
right from the start.</i>

782
01:09:31,690 --> 01:09:33,783
Why do you suddenly
want to go to Dawei?

783
01:09:34,066 --> 01:09:37,963
Aren't you interested in
the project in Hong Kong?

784
01:09:38,093 --> 01:09:41,762
I am. But I need to take care of Moei.

785
01:09:41,866 --> 01:09:44,990
Because I asked her
to see Thada and Pholdej.

786
01:09:45,082 --> 01:09:47,271
Now Pholdej has found out who Moei is.

787
01:09:47,373 --> 01:09:49,843
He might hurt Moei.

788
01:09:50,019 --> 01:09:52,802
Does Moei know you're going to Dawei?

789
01:09:54,043 --> 01:09:55,424
Not yet.

790
01:09:55,736 --> 01:09:58,538
But I hope you'll keep it from her.

791
01:09:58,957 --> 01:10:02,819
I'll tell her when the time comes.

792
01:10:16,782 --> 01:10:18,174
What's going on there?

793
01:10:18,308 --> 01:10:21,309
Can someone go
check if she's still alive?

794
01:10:22,705 --> 01:10:23,905
Tien.

795
01:10:26,920 --> 01:10:30,598
You may get back to work now.
Thank you for coming.

796
01:10:39,129 --> 01:10:40,586
Nateerin.

797
01:10:40,898 --> 01:10:42,486
Where are you going?

798
01:10:43,091 --> 01:10:45,812
I'm going back to work.

799
01:10:45,933 --> 01:10:47,787
But I'm still here.

800
01:10:53,082 --> 01:10:55,279
I can wait outside.

801
01:10:59,286 --> 01:11:00,720
It's finally over.

802
01:11:00,831 --> 01:11:02,762
I don't need to keep
the secret anymore.

803
01:11:03,322 --> 01:11:04,583
You liar.

804
01:11:08,940 --> 01:11:10,664
Are you going to stay here for long?

805
01:11:12,164 --> 01:11:13,253
I don't think so.

806
01:11:13,377 --> 01:11:15,433
Once the project gets on track,

807
01:11:15,586 --> 01:11:17,395
I might ask someone
to take over from me.

808
01:11:17,960 --> 01:11:20,609
I'm being stared at all the time.
It's so annoying.

809
01:11:20,733 --> 01:11:22,176
What about you?

810
01:11:23,214 --> 01:11:26,279
I'll probably stay
for another two months.

811
01:11:30,525 --> 01:11:33,399
Do you think getting married
is better than being single?

812
01:11:38,473 --> 01:11:40,674
You've started to care about someone?

813
01:11:41,424 --> 01:11:43,783
I just think about it.

814
01:11:44,225 --> 01:11:46,456
Tien, this isn't a joke.

815
01:11:46,635 --> 01:11:51,290
You must take care of your partner
and take responsibility for her life.

816
01:11:51,630 --> 01:11:52,928
Is it that hard?

817
01:11:53,072 --> 01:11:55,657
You need to try your
very best to protect her.

818
01:11:55,806 --> 01:12:00,248
Home is only thing that
stays with you forever.

819
01:12:00,494 --> 01:12:01,714
Got it?

820
01:12:03,900 --> 01:12:05,951
Sister Mon and you
love each other so much.

821
01:12:07,480 --> 01:12:10,500
If you love someone
as much as you love your life,

822
01:12:10,953 --> 01:12:12,528
you'll understand it.

823
01:12:14,226 --> 01:12:16,405
You're so lucky to meet Sister Mon.

824
01:12:21,168 --> 01:12:22,681
You're very lucky too.

825
01:12:23,749 --> 01:12:25,279
What do you think of Moei?

826
01:12:28,078 --> 01:12:29,583
What do you think of her?

827
01:12:32,397 --> 01:12:33,677
She...

828
01:12:35,818 --> 01:12:37,155
is quite adorable.

829
01:12:46,246 --> 01:12:48,707
Tien wants to marry Moei for real?

830
01:12:48,888 --> 01:12:50,982
Mother, I don't think
you should ask me that.

831
01:12:51,080 --> 01:12:54,387
Just wait for Tien
to tell you himself.

832
01:12:55,086 --> 01:12:58,183
Don't you leave me hanging.

833
01:12:58,294 --> 01:13:02,463
You do know how much
I wish they got married.

834
01:13:02,584 --> 01:13:06,342
I've been wondering
on the edge of hope and despair.

835
01:13:06,470 --> 01:13:09,129
You're sure you heard it right?

836
01:13:09,320 --> 01:13:10,866
He asked me about getting married.

837
01:13:10,996 --> 01:13:15,595
And he asked me
what I thought about Moei.

838
01:13:15,753 --> 01:13:17,913
What do you think?

839
01:13:18,089 --> 01:13:19,749
Of course I'm happy.

840
01:13:19,898 --> 01:13:22,181
Am I not right? I told you so.

841
01:13:27,423 --> 01:13:28,766
Is everyone here?

842
01:13:28,868 --> 01:13:29,883
Okay.

843
01:13:30,027 --> 01:13:31,302
Get back to work.

844
01:13:36,605 --> 01:13:37,745
Take it.

845
01:13:40,130 --> 01:13:41,415
Thank you.

846
01:14:01,678 --> 01:14:03,988
<i>Aren't tired from
keeping your head down?</i>

847
01:14:04,181 --> 01:14:06,729
<i>You would get a neck sprain.</i>

848
01:14:07,040 --> 01:14:09,729
<i>Raise your head up, loser.</i>

849
01:14:09,920 --> 01:14:12,652
<i>Hao's Mother</i>

850
01:14:13,628 --> 01:14:15,578
<i>You look as if
you're going to pass out.</i>

851
01:14:15,821 --> 01:14:18,403
<i>I have an inhaler. Do you want it?</i>

852
01:14:19,025 --> 01:14:21,033
<i>Do you look like a ghost?</i>

853
01:14:21,309 --> 01:14:23,876
<i>That's why you dare not look at me?</i>

854
01:14:24,643 --> 01:14:26,082
<i>Actually, it's nothing.</i>

855
01:14:26,273 --> 01:14:28,120
<i>I just take pity on your neck.</i>

856
01:14:37,040 --> 01:14:39,005
<i>It's so fun to tease her.</i>

857
01:14:39,352 --> 01:14:41,592
<i>It's probably too much
to ask her redo the report.</i>

858
01:14:41,768 --> 01:14:44,828
<i>But it's the only way
to make her obey me.</i>

859
01:14:45,440 --> 01:14:48,065
<i>I found out what she did.</i>

860
01:14:48,280 --> 01:14:50,659
<i>I can't let her get distracted.</i>

861
01:14:51,024 --> 01:14:54,642
<i>Otherwise, she'll think of
running away again.</i>

862
01:14:56,928 --> 01:14:58,264
<i>Hang in there.</i>

863
01:14:58,811 --> 01:15:00,599
<i>Once we get married,</i>

864
01:15:01,031 --> 01:15:03,087
<i>you won't be that tired.</i>

865
01:15:07,701 --> 01:15:10,023
-Stop!
-Brother Chet!

866
01:15:10,185 --> 01:15:11,815
-Brother Chet.
-What's wrong?

867
01:15:11,936 --> 01:15:13,142
Wait.

868
01:15:13,263 --> 01:15:15,113
-We need to talk to you.
-What's the matter?

869
01:15:15,276 --> 01:15:16,445
-Is Tien here?
-He's not.

870
01:15:16,519 --> 01:15:20,006
Brother Chet, I heard that Tien
will be sent to Hong Kong?

871
01:15:20,866 --> 01:15:22,492
Did Moei say so?

872
01:15:22,604 --> 01:15:23,554
Yes.

873
01:15:23,845 --> 01:15:25,845
Tien is not going anywhere.

874
01:15:25,973 --> 01:15:27,260
Really?

875
01:15:27,658 --> 01:15:29,798
Thank you!

876
01:15:30,400 --> 01:15:32,315
Thank you so much, Brother Tien!

877
01:15:32,501 --> 01:15:33,651
-He's not leaving!
-Awesome!

878
01:15:33,747 --> 01:15:35,850
I thought he's leaving us!

879
01:15:36,045 --> 01:15:38,016
-I'm so happy!
-Yes.

880
01:15:38,262 --> 01:15:39,921
He didn't tell you anything?

881
01:15:40,089 --> 01:15:41,420
It's such an important matter.

882
01:15:41,504 --> 01:15:43,424
He shouldn't have kept it as a secret.

883
01:15:43,535 --> 01:15:45,405
An important matter? A secret?

884
01:15:45,563 --> 01:15:47,868
-He has another secret?
-Yes.

885
01:15:47,964 --> 01:15:50,925
-What other secret does he have?
-What's the matter, Brother Chet?

886
01:15:51,007 --> 01:15:52,555
What's the matter, brother?

887
01:15:59,186 --> 01:16:00,188
Hello.

888
01:16:00,269 --> 01:16:02,241
Our new shareholder.

889
01:16:02,380 --> 01:16:04,411
Aren't you going to inspect the work?

890
01:16:04,555 --> 01:16:07,094
Let's roll out the red carpet.

891
01:16:07,238 --> 01:16:08,224
Otherwise, his shoes will get dirty.

892
01:16:08,326 --> 01:16:09,722
-Stop exaggerating it.
-Hurry up.

893
01:16:09,815 --> 01:16:11,182
Wipe it now.

894
01:16:11,316 --> 01:16:12,709
Boss.

895
01:16:12,834 --> 01:16:16,633
Will we get six-month
bonuses this year, boss?

896
01:16:16,794 --> 01:16:18,393
Can we not talk about this first?

897
01:16:18,528 --> 01:16:20,365
We're short of money recently.

898
01:16:20,713 --> 01:16:21,980
Wait.

899
01:16:22,502 --> 01:16:26,119
What? You're the new shareholder.
Why are you short of money?

900
01:16:26,249 --> 01:16:28,533
My bank account is empty.

901
01:16:28,644 --> 01:16:31,750
I used the last sum of
money to do good deeds.

902
01:16:31,840 --> 01:16:33,588
Your life is a disappointment.
You're penniless.

903
01:16:33,669 --> 01:16:35,057
And your girlfriend
is waiting for you.

904
01:16:35,318 --> 01:16:37,047
I need to earn money
and pay off the debt.

905
01:16:37,167 --> 01:16:38,197
Ten million baht.

906
01:16:38,280 --> 01:16:39,542
I don't know how to earn it.

907
01:16:39,662 --> 01:16:41,032
-Ten million baht?
-Yeah.

908
01:16:41,139 --> 01:16:42,089
Who's your debtor?

909
01:16:42,181 --> 01:16:43,664
If I don't want to get married,

910
01:16:43,762 --> 01:16:46,054
I'll have to pay
ten million baht for the divorce.

911
01:16:48,530 --> 01:16:49,698
It's easy to solve it.

912
01:16:49,799 --> 01:16:51,533
Just pay the debt off
by getting married.

913
01:16:51,672 --> 01:16:52,729
It's hard to earn money.

914
01:16:52,839 --> 01:16:55,659
But it's easy to lose your virginity.

915
01:16:57,808 --> 01:16:59,185
-Here's a slap in your face.
-Why did you slap me?

916
01:16:59,286 --> 01:17:01,010
How could you teach him that?

917
01:17:01,140 --> 01:17:02,308
We're real men.

918
01:17:02,442 --> 01:17:04,386
We need to have dignity.

919
01:17:04,516 --> 01:17:05,895
-We can't sell our bodies.
-Yes.

920
01:17:06,002 --> 01:17:08,987
You must store your energy
for the consummation.

921
01:17:09,134 --> 01:17:10,263
Got it?

922
01:17:10,373 --> 01:17:12,359
Ten million baht?
I'd rather lose my virginity.

923
01:17:12,456 --> 01:17:14,853
How could one earn that kind of money?

924
01:17:15,020 --> 01:17:16,268
Horseshoe crab.

925
01:17:16,361 --> 01:17:17,347
Not the ordinary horseshoe crab.

926
01:17:17,444 --> 01:17:18,869
The golden-winged one
which buries itself in diamonds.

927
01:17:18,962 --> 01:17:20,569
And its tentacles are emeralds.

928
01:17:20,699 --> 01:17:22,422
Jackfruit worth fifty baht.

929
01:17:23,094 --> 01:17:24,633
Tien wouldn't do it.

930
01:17:24,712 --> 01:17:25,805
Am I right, Tien?

931
01:17:25,911 --> 01:17:27,345
It tastes good too.

932
01:17:29,276 --> 01:17:30,487
See?

933
01:17:30,617 --> 01:17:33,105
A man's dignity is edible too.

934
01:17:33,221 --> 01:17:35,403
A man as good as Tien...

935
01:17:35,524 --> 01:17:40,364
would get tens of millions
from losing his virginity.

936
01:17:40,481 --> 01:17:43,289
Forget it. Since there's
a way to not pay the debt,

937
01:17:43,400 --> 01:17:44,898
just think about
what's good about her.

938
01:17:45,005 --> 01:17:46,938
Think about rice and hot soup.

939
01:17:47,049 --> 01:17:49,309
You're living under the same roof.
So, you must tolerate her.

940
01:17:49,437 --> 01:17:51,016
Don't keep quiet at home.

941
01:17:51,135 --> 01:17:53,360
Let her have fun
by giving birth to a baby.

942
01:17:53,454 --> 01:17:54,584
Got it?

943
01:17:55,005 --> 01:17:57,754
Got it. Get back to work.

944
01:17:57,873 --> 01:18:01,554
-Got it.
-Think carefully. It costs a fortune.

945
01:18:01,712 --> 01:18:04,807
-Nothing else?
-That's it. Let's go.

946
01:18:05,033 --> 01:18:07,300
Give it a thought, Tien.

947
01:18:11,515 --> 01:18:12,716
<i>What?</i>

948
01:18:13,257 --> 01:18:15,628
<i>Brother Tien wants to pay
the debt off by getting married?</i>

949
01:18:18,251 --> 01:18:22,029
<i>I need to run away before that.</i>

950
01:18:22,131 --> 01:18:24,918
<i>My child, I can't
give birth to you now.</i>

951
01:18:25,048 --> 01:18:27,950
<i>Wait until I find you a good father.</i>

952
01:18:54,634 --> 01:18:56,564
Hello, Moei. How are you?

953
01:18:56,685 --> 01:18:58,589
I was thinking of calling you.

954
01:18:58,921 --> 01:19:00,052
What?

955
01:19:00,257 --> 01:19:02,527
What did Tien do to you?

956
01:19:15,790 --> 01:19:16,740
Tien.

957
01:19:16,887 --> 01:19:21,249
What do we do? The steel bar supplier
didn't deliver the supply on time.

958
01:19:23,363 --> 01:19:24,759
Go tell him this.

959
01:19:25,025 --> 01:19:27,256
We've gotten the materials
and system prepared long ago.

960
01:19:27,372 --> 01:19:28,460
Because of him.

961
01:19:28,562 --> 01:19:30,227
We have yet to complete
the cast steel pillar roofing.

962
01:19:30,328 --> 01:19:32,463
If he can't keep his word,

963
01:19:32,684 --> 01:19:36,148
I'll suggest to change
the supplier in the meeting.

964
01:19:36,859 --> 01:19:38,019
Go.

965
01:19:38,265 --> 01:19:39,494
Yes.

966
01:19:42,747 --> 01:19:44,962
Brother Tien,
could you take a look at this?

967
01:19:45,083 --> 01:19:47,332
-Why is here like this?
-Let's go.

968
01:19:52,772 --> 01:19:53,733
Okay.

969
01:19:53,814 --> 01:19:55,162
I'll keep an eye on it.

970
01:20:02,774 --> 01:20:04,950
Attention to all departments.

971
01:20:05,933 --> 01:20:08,150
This project cannot be
delayed any longer.

972
01:20:08,285 --> 01:20:11,680
Because the head will come
to check on it in a few days.

973
01:20:11,787 --> 01:20:14,476
All tasks must be
completed based on my plan.

974
01:20:14,686 --> 01:20:16,047
Please reply to this message.

975
01:20:24,579 --> 01:20:25,591
What's the matter, Mother?

976
01:20:25,681 --> 01:20:27,613
What did you do to Moei?

977
01:20:27,710 --> 01:20:28,921
Why are you being bad-tempered?

978
01:20:29,018 --> 01:20:30,899
Who taught you to do that?

979
01:20:31,015 --> 01:20:35,255
Did I bring the wrong baby home?

980
01:20:35,376 --> 01:20:38,419
That's why you didn't
get my kindness from me.

981
01:20:38,549 --> 01:20:41,429
Tell me. What do you want to do?

982
01:20:41,611 --> 01:20:43,681
What do you want me to do?

983
01:20:43,883 --> 01:20:46,601
Don't you want me to marry
your most beloved daughter?

984
01:20:46,731 --> 01:20:48,537
I'll do it as you said.

985
01:20:49,096 --> 01:20:51,213
You want to pay the debt
off by marrying Moei?

986
01:20:51,371 --> 01:20:53,006
Don't lie to me.

987
01:20:53,483 --> 01:20:58,151
Mother, it's a joke
made by my friends.

988
01:20:58,785 --> 01:21:00,015
Moei is overthinking.

989
01:21:00,155 --> 01:21:02,722
You want to marry and abandon her?

990
01:21:02,847 --> 01:21:05,448
You want to treat her like
how you treated other women?

991
01:21:05,545 --> 01:21:08,200
I know what's on your mind.

992
01:21:08,307 --> 01:21:09,297
You ignorant cuss.

993
01:21:09,399 --> 01:21:11,171
If I had know you'd behave like this,

994
01:21:11,272 --> 01:21:13,471
I would've stuffed
your mouth with coal.

995
01:21:13,568 --> 01:21:14,545
Mother, listen to me.

996
01:21:14,656 --> 01:21:17,023
That's the past. It's different now.

997
01:21:17,431 --> 01:21:19,552
There's one more thing.
Listen carefully.

998
01:21:19,874 --> 01:21:22,027
Moei avoided me first.

999
01:21:22,133 --> 01:21:25,127
If I hadn't chased her back,
she would've headed back.

1000
01:21:25,506 --> 01:21:27,689
And you would've lost your grandchild.

1001
01:21:27,805 --> 01:21:31,125
Tien, are you telling the truth?

1002
01:21:31,292 --> 01:21:33,646
Then why Moei is scared of you?

1003
01:21:33,852 --> 01:21:35,364
Did you tease her?

1004
01:21:35,559 --> 01:21:37,576
Tell me, you brat.

1005
01:21:37,678 --> 01:21:38,932
Mother.

1006
01:21:39,767 --> 01:21:41,230
If you want a grandchild,

1007
01:21:41,419 --> 01:21:43,807
let me settle everything.

1008
01:21:44,034 --> 01:21:46,338
You start preparing for the wedding.

1009
01:21:46,430 --> 01:21:47,888
After two months,

1010
01:21:48,136 --> 01:21:50,655
I'll bring Moei back to
Phuket and we'll get married.

1011
01:21:52,056 --> 01:21:53,812
Okay.

1012
01:22:07,971 --> 01:22:10,554
<i>Has Aunt Sachi
dealt with Brother Tien?</i>

1013
01:22:31,480 --> 01:22:34,264
Hello, Moei. What's the matter?

1014
01:22:34,408 --> 01:22:35,969
Aunt Sachi, how's it going?

1015
01:22:36,085 --> 01:22:37,509
What are you saying?

1016
01:22:37,903 --> 01:22:40,720
I can't hear you.
The signal here isn't good.

1017
01:22:40,976 --> 01:22:44,043
Moei.

1018
01:22:44,185 --> 01:22:45,449
Hello?

1019
01:22:46,382 --> 01:22:47,712
Aunt Sachi.

1020
01:22:48,867 --> 01:22:50,325
Aunt Sachi, can you hear me?

1021
01:22:50,432 --> 01:22:51,707
Hello?

1022
01:22:55,093 --> 01:22:56,410
Hello?

1023
01:22:57,144 --> 01:22:59,424
Hello? Aunt Sachi, can you hear me?

1024
01:22:59,549 --> 01:23:02,792
Can you hear me?
The signal isn't good.

1025
01:23:05,136 --> 01:23:06,379
Aunt Sachi.

1026
01:23:09,359 --> 01:23:10,919
What happened?

1027
01:23:20,414 --> 01:23:22,833
-Prapa.
-I brought you some snacks.

1028
01:23:23,450 --> 01:23:25,254
Come take the snacks.

1029
01:23:28,814 --> 01:23:29,918
Please sit down.

1030
01:23:30,210 --> 01:23:33,241
-Moei is calling me.
-Don't answer it.

1031
01:23:33,389 --> 01:23:35,983
What's wrong?
Moei might be having some problem.

1032
01:23:36,131 --> 01:23:37,925
Don't answer it first.

1033
01:23:39,142 --> 01:23:40,699
Mother isn't picking up her phone.

1034
01:23:46,999 --> 01:23:49,001
-She hung up?
-Yes.

1035
01:23:49,775 --> 01:23:50,860
Sit down first.

1036
01:23:51,111 --> 01:23:52,310
Madam.

1037
01:23:52,916 --> 01:23:54,221
Ms Moei is calling me.

1038
01:23:54,369 --> 01:23:56,361
Don't answer it.

1039
01:23:56,481 --> 01:23:59,878
-Yes.
-Let's have an emergency meeting.

1040
01:24:03,005 --> 01:24:05,654
Why is everyone not
picking up my calls?

1041
01:24:21,882 --> 01:24:23,685
-Kao Fang.
-What?

1042
01:24:23,788 --> 01:24:26,241
-Didn't you say Tien's yours?
-Yeah.

1043
01:24:26,338 --> 01:24:29,044
Then why do you
let others seduce him?

1044
01:24:29,161 --> 01:24:31,192
Who? Who seduces him?

1045
01:24:31,370 --> 01:24:32,530
Where have you been?

1046
01:24:32,627 --> 01:24:34,219
Why didn't you receive the news?

1047
01:24:34,325 --> 01:24:35,985
It's Nateerin.

1048
01:24:36,124 --> 01:24:38,144
They're always together.

1049
01:24:38,283 --> 01:24:42,743
I heard that she came out of
Tien's room in the morning.

1050
01:24:44,894 --> 01:24:46,150
You should look into it.

1051
01:24:46,284 --> 01:24:48,459
What's going on with both of them?

1052
01:24:48,570 --> 01:24:53,140
Is Tien having an affair
with a married woman?

1053
01:24:53,491 --> 01:24:55,306
That's right.

1054
01:25:02,981 --> 01:25:05,574
Surprise!

1055
01:25:05,741 --> 01:25:07,354
I'm back!

1056
01:25:09,398 --> 01:25:15,109
You moved in and out
without telling me.

1057
01:25:15,225 --> 01:25:16,917
I haven't seen you...

1058
01:25:17,038 --> 01:25:18,851
since that night.

1059
01:25:20,390 --> 01:25:23,821
Did I do something weird that night?

1060
01:25:25,042 --> 01:25:26,981
What something weird?

1061
01:25:27,190 --> 01:25:28,701
No.

1062
01:25:29,160 --> 01:25:30,181
Here's what happened.

1063
01:25:30,309 --> 01:25:31,667
I went away...

1064
01:25:31,804 --> 01:25:34,187
because I wanted to
calm down and think about it.

1065
01:25:34,331 --> 01:25:37,015
I think we should stop fighting.

1066
01:25:37,130 --> 01:25:38,287
What?

1067
01:25:38,496 --> 01:25:39,816
Yeah.

1068
01:25:40,079 --> 01:25:41,580
Are you kidding?

1069
01:25:41,677 --> 01:25:43,023
Is this the real Kao Fang?

1070
01:25:43,163 --> 01:25:45,233
-Are you being possessed?
-Wait.

1071
01:25:45,376 --> 01:25:48,040
I'm the real Kao Fang.

1072
01:25:48,248 --> 01:25:49,449
Okay?

1073
01:25:50,211 --> 01:25:52,165
Then what is this?

1074
01:25:52,267 --> 01:25:54,384
Why do you want to stop fighting?

1075
01:25:54,499 --> 01:25:55,956
This is so unlike you.

1076
01:25:56,187 --> 01:25:57,857
You made me realise something.

1077
01:25:57,968 --> 01:26:01,048
I should stop chasing after Tien.

1078
01:26:02,353 --> 01:26:05,329
You've let go of him?

1079
01:26:05,639 --> 01:26:06,779
Yes.

1080
01:26:08,281 --> 01:26:10,420
Thank you, Kung.

1081
01:26:10,825 --> 01:26:12,586
Let's be friends.

1082
01:26:18,990 --> 01:26:19,990
I got it.

1083
01:26:20,137 --> 01:26:23,055
You might not want to be my friend.

1084
01:26:28,440 --> 01:26:29,487
I mean...

1085
01:26:29,665 --> 01:26:30,921
I'm fine with it.

1086
01:26:48,435 --> 01:26:49,878
Kung.

1087
01:26:51,472 --> 01:26:53,118
I've been approved.

1088
01:26:54,165 --> 01:26:56,380
You'll take care of the juniors.

1089
01:26:58,515 --> 01:26:59,561
Kob.

1090
01:26:59,709 --> 01:27:01,679
Are you really leaving?

1091
01:27:02,751 --> 01:27:04,248
Stop pretending to be sad.

1092
01:27:04,407 --> 01:27:05,689
I know deep down, you feel happy.

1093
01:27:05,770 --> 01:27:07,465
You can finally
take over from me as leader.

1094
01:27:07,745 --> 01:27:10,150
I'll beat you up.
How dare you say that.

1095
01:27:10,324 --> 01:27:11,649
I don't feel happy.

1096
01:27:11,730 --> 01:27:15,401
I'll get exhausted from
taking over from you.

1097
01:27:16,396 --> 01:27:17,971
Okay, Kung.

1098
01:27:18,185 --> 01:27:20,186
I know you can do it.

1099
01:27:21,053 --> 01:27:22,982
I believe in your abilities.

1100
01:27:31,727 --> 01:27:32,990
Here.

1101
01:27:33,968 --> 01:27:35,396
You crazy.

1102
01:27:39,780 --> 01:27:41,011
Kob.

1103
01:27:41,320 --> 01:27:43,243
Have you told Moei yet?

1104
01:27:51,141 --> 01:27:53,282
You're heading back
to Thailand for real?

1105
01:27:53,659 --> 01:27:54,937
Yes.

1106
01:27:55,107 --> 01:27:57,949
When I'm gone, you must
take good care of yourself.

1107
01:27:59,139 --> 01:28:01,972
Why so sudden?

1108
01:28:02,572 --> 01:28:05,913
It just so happens that
there are things to deal with.

1109
01:28:06,108 --> 01:28:08,220
So, the company asked me to head back.

1110
01:28:12,825 --> 01:28:13,934
Fine.

1111
01:28:14,153 --> 01:28:15,332
No matter what,

1112
01:28:15,518 --> 01:28:18,750
thank you so much...

1113
01:28:18,870 --> 01:28:21,494
for taking care of me all this time.

1114
01:28:22,093 --> 01:28:23,973
Also,

1115
01:28:24,285 --> 01:28:25,293
I'm sorry.

1116
01:28:25,428 --> 01:28:28,718
I've been giving you a lot of trouble.

1117
01:28:32,244 --> 01:28:34,915
Don't speak as if we're
not going to meet again.

1118
01:28:36,289 --> 01:28:37,999
Even though I'm leaving,

1119
01:28:38,241 --> 01:28:40,050
I'll still be by your side.

1120
01:28:40,184 --> 01:28:42,073
If you need my help,

1121
01:28:42,198 --> 01:28:44,264
don't hesitate to tell me.

1122
01:28:44,408 --> 01:28:45,555
Got it?

1123
01:28:46,030 --> 01:28:48,365
Thank you, Brother Kob.

1124
01:28:48,767 --> 01:28:50,556
Thank you very much.

1125
01:28:57,360 --> 01:28:59,840
So, before I head back,

1126
01:29:00,053 --> 01:29:02,145
do you need my help with anything?

1127
01:29:05,020 --> 01:29:06,308
Do you?

1128
01:29:41,650 --> 01:29:43,554
How can I settle everything
before the wedding?

1129
01:30:12,990 --> 01:30:14,862
<i>She should have returned to the room.</i>

1130
01:30:15,621 --> 01:30:17,316
<i>Had there been any problem,</i>

1131
01:30:17,860 --> 01:30:19,563
<i>the security guards
would have told me.</i>

1132
01:30:36,915 --> 01:30:38,658
Guess a body organ!

1133
01:30:38,755 --> 01:30:41,021
Hurry up!

1134
01:30:41,120 --> 01:30:42,381
Heart.

1135
01:30:42,495 --> 01:30:47,047
Okay!

1136
01:30:47,292 --> 01:30:51,317
Hurry up!

1137
01:30:54,210 --> 01:30:55,424
Kung.

1138
01:30:57,480 --> 01:31:00,280
Tien, wait.

1139
01:31:00,604 --> 01:31:02,655
Want to play football with us?

1140
01:31:02,817 --> 01:31:04,321
No, I'm tired.

1141
01:31:04,446 --> 01:31:06,747
You're scared of losing it?

1142
01:31:07,040 --> 01:31:07,990
I got it.

1143
01:31:08,080 --> 01:31:10,547
Everyone, there's a weakling here.

1144
01:31:22,508 --> 01:31:23,838
You accept the challenge?

1145
01:31:23,954 --> 01:31:25,033
That's quick.

1146
01:31:25,196 --> 01:31:26,584
Where are you going?

1147
01:31:26,681 --> 01:31:28,284
-Step aside.
-Stop.

1148
01:31:28,470 --> 01:31:30,199
Calm down, my friend.

1149
01:31:34,491 --> 01:31:36,271
I have a condition.

1150
01:31:36,415 --> 01:31:37,777
If you win it,

1151
01:31:37,973 --> 01:31:40,386
we'll let Moei stay with you.

1152
01:31:40,582 --> 01:31:42,383
But if you lose it,

1153
01:31:42,480 --> 01:31:45,628
you'll let Moei stay with us.

1154
01:31:45,768 --> 01:31:46,989
Am I right?

1155
01:31:47,085 --> 01:31:48,432
Yes!

1156
01:31:48,563 --> 01:31:50,012
But there's no space
for her in the tent.

1157
01:31:50,179 --> 01:31:51,339
That's not a problem.

1158
01:31:51,450 --> 01:31:52,621
We'll let Moei...

1159
01:31:52,704 --> 01:31:54,920
have the tent as long as you agree.

1160
01:31:55,046 --> 01:31:56,999
-Am I right?
-Yes.

1161
01:31:57,080 --> 01:31:59,966
-Am I right?
-Yes!

1162
01:32:04,577 --> 01:32:05,844
Okay.

1163
01:32:06,342 --> 01:32:08,518
Awesome!

1164
01:32:19,996 --> 01:32:23,378
How bad will this game be for you?

1165
01:32:29,468 --> 01:32:31,019
<i>I escaped.</i>

1166
01:32:57,731 --> 01:32:59,109
I'm sorry.

1167
01:33:01,750 --> 01:33:03,040
Moei.

1168
01:33:04,000 --> 01:33:06,240
That's all we could do for you.

1169
01:33:06,440 --> 01:33:08,153
Brother Kob. Sister Kung.

1170
01:33:08,407 --> 01:33:10,313
I'm really sorry.

1171
01:33:10,428 --> 01:33:11,428
Moei.

1172
01:33:11,640 --> 01:33:13,423
You don't need to say sorry.

1173
01:33:13,575 --> 01:33:14,807
Come.

1174
01:33:16,021 --> 01:33:17,287
Moei.

1175
01:33:25,575 --> 01:33:26,838
Take it.

1176
01:33:30,531 --> 01:33:31,829
Take it.

1177
01:33:33,929 --> 01:33:37,379
How bad will this game be for you?

1178
01:33:51,845 --> 01:33:53,366
Help me distribute them.

1179
01:33:56,485 --> 01:33:57,914
I'm sorry.

1180
01:34:00,958 --> 01:34:02,429
I'm sorry.

1181
01:34:03,155 --> 01:34:04,609
I'm sorry.

1182
01:34:11,802 --> 01:34:15,791
Today, we'll present you
a special performance.

1183
01:34:15,921 --> 01:34:18,644
It'll go on for the whole day.
Let's get it started now.

1184
01:34:18,764 --> 01:34:26,999
A big round of applause to the
Northeast ethnic costume show!

1185
01:34:28,204 --> 01:34:29,667
Come out now.

1186
01:34:29,748 --> 01:34:31,671
Don't be shy.

1187
01:34:31,805 --> 01:34:34,925
But they should feel shy
wearing like this, Toon.

1188
01:34:35,479 --> 01:34:37,212
No matter what,
you still need to show it!

1189
01:34:37,950 --> 01:34:40,455
You want to see
what they look like, Toon?

1190
01:34:40,588 --> 01:34:43,772
-Yes.
-Show us then.

1191
01:34:43,926 --> 01:34:44,891
Come on.

1192
01:34:45,000 --> 01:34:48,400
Let's see who they are.

1193
01:34:49,680 --> 01:34:51,815
Are you in the wrong place?

1194
01:34:51,880 --> 01:34:53,621
Are you?

1195
01:35:02,971 --> 01:35:04,446
That's right!

1196
01:35:04,548 --> 01:35:05,777
Correct!

1197
01:35:05,916 --> 01:35:08,329
Where are your laughters?

1198
01:35:08,891 --> 01:35:10,853
Why are they playing

1199
01:35:11,291 --> 01:35:15,783
They're being punished
because TPC beat them down.

1200
01:35:19,163 --> 01:35:21,116
They don't want to do this.

1201
01:35:44,040 --> 01:35:46,520
They look ugly, not pretty.

1202
01:35:52,691 --> 01:35:55,522
I want this.
I want to exchange it for that.

1203
01:35:55,680 --> 01:35:57,786
How do you find it? Nice?

1204
01:35:58,362 --> 01:36:00,567
Our performers are
putting on a good show.

1205
01:36:00,703 --> 01:36:05,496
A big round of applause and thanks
to our costume show performers.

1206
01:36:05,608 --> 01:36:06,925
Apply the powder on
your chin and cheeks.

1207
01:36:07,068 --> 01:36:08,909
You'll look fair, pretty, and fresh.

1208
01:36:09,045 --> 01:36:10,591
You'll look extraordinarily fresh.

1209
01:36:10,720 --> 01:36:16,760
Truly fresh and really pretty.

1210
01:36:16,880 --> 01:36:19,030
-Where are you going?
-What are you doing, Brother Tien?

1211
01:36:20,891 --> 01:36:21,983
Where are you going?

1212
01:36:22,198 --> 01:36:24,349
I'm leaving.
I don't need to stay here.

1213
01:36:24,488 --> 01:36:25,694
No way.

1214
01:36:25,936 --> 01:36:28,752
I said you need to
always stay by my side.

1215
01:36:29,678 --> 01:36:33,295
They're being punished because
you asked them for help.

1216
01:36:33,433 --> 01:36:36,074
Can you stop forcing me?

1217
01:36:36,634 --> 01:36:39,402
You can't trap me here forever.

1218
01:36:39,517 --> 01:36:40,918
You think I can't?

1219
01:36:41,038 --> 01:36:42,284
On September 19...

1220
01:36:42,405 --> 01:36:45,157
and September 24,

1221
01:36:45,352 --> 01:36:50,148
Tien won't be single any longer!

1222
01:36:57,861 --> 01:37:01,884
The ceremonies will be
held in Phuket and Bangkok.

1223
01:37:02,023 --> 01:37:04,003
Tien won't be single anymore?

1224
01:37:05,103 --> 01:37:07,160
That means he's getting married?

1225
01:37:07,309 --> 01:37:09,163
You thought my mother...

1226
01:37:09,419 --> 01:37:11,431
would help you run away from me?

1227
01:37:19,216 --> 01:37:20,328
What?

1228
01:37:20,482 --> 01:37:21,905
Give me your phone.

1229
01:37:22,876 --> 01:37:24,289
No.

1230
01:37:24,536 --> 01:37:26,676
What if my mother calls?

1231
01:37:26,879 --> 01:37:27,918
I'll answer it for you.

1232
01:37:28,015 --> 01:37:29,277
You'll call her afterwards...

1233
01:37:29,408 --> 01:37:31,440
so that she won't waste any money.

1234
01:37:31,857 --> 01:37:33,222
I'm not giving it to you.

1235
01:37:34,424 --> 01:37:36,414
-Give it to me.
-No.

1236
01:37:36,544 --> 01:37:39,183
-Moei, give it to me.
-Brother Tien.

1237
01:37:39,400 --> 01:37:41,416
-Moei.
-Let go, Brother Tien.

1238
01:37:41,865 --> 01:37:43,898
-Give it to me.
-It's mine.

1239
01:37:44,094 --> 01:37:45,716
-Come here.
-I'm not giving it to you.

1240
01:37:45,855 --> 01:37:47,536
I'm not giving it
to you, Brother Tien.

1241
01:37:48,280 --> 01:37:49,880
You're not watching the show.

1242
01:37:50,156 --> 01:37:51,283
What?

1243
01:37:51,426 --> 01:37:54,488
It's probably our
next show, shadow play.

1244
01:37:54,569 --> 01:37:56,134
This isn't shadow play.

1245
01:37:56,239 --> 01:37:57,532
What is this?

1246
01:37:57,660 --> 01:37:59,500
What the heck is this?

1247
01:37:59,615 --> 01:38:04,008
It's probably the next show,
children's performance.

1248
01:38:04,123 --> 01:38:08,835
It isn't children's performance.
It's live action movie!

1249
01:38:10,160 --> 01:38:13,344
Tien and Nateerin got in there?

1250
01:38:15,081 --> 01:38:16,408
Or...

1251
01:38:17,699 --> 01:38:20,447
-Go check it out.
-Okay, I'll be right back.

1252
01:38:20,846 --> 01:38:23,046
It's okay, let's carry on with this.

1253
01:38:23,162 --> 01:38:24,413
Tien!

1254
01:38:24,617 --> 01:38:27,956
What's going on?

1255
01:38:28,648 --> 01:38:30,656
Get out first.

1256
01:38:30,791 --> 01:38:33,672
Moei and you blocked the light.

1257
01:38:33,788 --> 01:38:35,043
Look, everyone's
misunderstood you two.

1258
01:38:35,144 --> 01:38:36,312
What?

1259
01:38:36,765 --> 01:38:40,838
We just announced the wedding.
And you couldn't wait to do it?

1260
01:38:41,557 --> 01:38:42,720
Do your lovey-dovey things elsewhere.

1261
01:38:42,822 --> 01:38:44,299
You've affected my performance.

1262
01:38:44,377 --> 01:38:45,443
Leave now.

1263
01:38:45,522 --> 01:38:46,718
Toom!

1264
01:38:47,030 --> 01:38:50,397
Figure out a way. I'm going out now.

1265
01:38:50,622 --> 01:38:53,553
I'm coming!

1266
01:38:53,638 --> 01:38:55,817
Do they want to present
the next performance?

1267
01:38:55,943 --> 01:38:58,749
Thank you. Let's keep watching
the Northeast ethnic costume show.

1268
01:38:58,869 --> 01:39:02,838
Whoever wants to perform together
can join us on the stage!

1269
01:39:03,418 --> 01:39:07,210
Come, let's dance together!

1270
01:39:07,568 --> 01:39:08,840
Come here!

1271
01:39:11,417 --> 01:39:12,954
Stop!

1272
01:39:13,042 --> 01:39:16,025
If you want to ask for
my mother's help,

1273
01:39:16,314 --> 01:39:17,605
just go ahead.

1274
01:39:17,721 --> 01:39:19,388
I'll cheer for you.

1275
01:39:21,590 --> 01:39:24,263
-I hate you!
- I hope you do.

1276
01:39:25,252 --> 01:39:27,428
Everybody look over here!

1277
01:39:29,386 --> 01:39:32,242
Everybody look over here!

1278
01:39:32,353 --> 01:39:34,966
Tien!

1279
01:39:35,286 --> 01:39:39,318
Did Tien and Nateerin commit adultery?

1280
01:39:52,840 --> 01:39:55,792
Last night, I saw Tien carrying
Moei back to the room.

1281
01:39:55,880 --> 01:39:59,239
Tien and his assistant
have gotten together.

1282
01:39:59,320 --> 01:40:00,880
Sister Moei is divorcing her husband?

1283
01:40:01,002 --> 01:40:02,797
So, they came to see her.

1284
01:40:02,920 --> 01:40:04,920
Give this to Sister Moei.

1285
01:40:06,800 --> 01:40:09,400
Your butt is so sexy.

1286
01:40:09,600 --> 01:40:12,320
<i>I know you're planning
a divorce behind my back.</i>

1287
01:40:12,582 --> 01:40:14,182
<i>I need to marry you...</i>

1288
01:40:14,360 --> 01:40:16,280
<i>before you manage to divorce me.</i>

1289
01:40:18,165 --> 01:40:19,925
If you anticipate
something ahead of you,

1290
01:40:20,120 --> 01:40:21,401
it won't be difficult, Ms Moei.


